ИРОН ÆВЗАГ

 

 

САМОУЧИТЕЛЬ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА

Содержание

ЧАСТЬ I

1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 25

ЧАСТЬ II

26 27 28 29
30 31 32 33
34 35 36 37
38 39 40 41
42

 
 

* Предыдущий урок * К содержанию * Следующий урок *

Урок 29

Ныхасуат

Разговорник


Арфæ


Благодарность

Бузныг!

Спасибо!

Стыр бузныг! Большое спасибо!
Арфæ дын кæнын! Благодарю Вас!
Арфæгонд у! Благодарю!
Дæ цæрæнбон бирæ! Долгих лет жизни тебе!
Зæрдиаг бузныг дын! Сердечное Вам спасибо!
Тынг арфæйаг дæ дæн! Я Вам очень благодарен!


Арфæйæн дзуапп


Ответы на благодарность

Табуафси! Пожалуйста!
Арфæгонд у! Не за что!


Хатыр


Извинение

Хатыр! Извини!
Бахатыр кæн! Извините!

Хатыр бакæ, дæ хорзæхæй!

Простите, пожалуйста!
Хуыцауы хатырæй! Ради Бога!
Хъыг дæм ма фæкæсæд! Не обессудьте!
Ма мæм фæхæрам у! Не обижайтесь на меня!
Ма мæм хъыг кæн! Не сердитесь на меня!


Хатырæн дзуапп


Ответы на извинение

Табуафси! Пожалуйста!
Ницы кæны! Ничего!
Хуыцау дын бахатыр кæнæд! Пусть Бог тебя простит!
Ууыл ма тыхс! Не переживайте об этом!

 ♪ Выучите вежливые обращения
в разных ситуациях:

 Бафæрсын аипп ма уæд, хорз ус, базармæ куыд цæугæ у, уый мын нæ зæгъдзыстут?
Не сочтите мой вопрос за дерзость (простите), уважаемая (букв., хорошая женщина), не скажете, как пройти на базар?

 Хатыр бакæ, нæ фыдыхай, дукани æхгæнгæ кæны.
Извините, уважаемый (букв., наш отец), магазин (уже) закрывается.

 Хатыр бакæ, дæ хорзæхæй, кæй айрæджы кодтон.
Извините меня, пожалуйста (букв., твое благодеяние), что опоздал.

 Хатыр бакæ, кæд æмбæлы, уæд ма мын уæртæ уыцы чиныг авæр.
Извините, если можно (пожалуйста), дайте мне вон ту книгу.

 Хъыг дæм ма фæкæсæд, фæлæ мæ абон не ‘вдæлы.
Не обессудьте (букв., пусть тебе не покажется обидным), но сегодня мне некогда.

 Табуафси, Тембол, фынгмæ æрбахæстæг кæн!
Пожалуйста, Тембол, садитесь (букв. приблизтесь к столу) за стол.

 ► Обратите внимание на несоответствие осетинских текстов с русским переводом. Это устойчивые выражения, поэтому вы должны их запомнить. Они употребляются в самых разных ситуациях.

1. Текст

УАЗÆГУАТЫ

 Азæмæт сфæнд кодта уазæгуаты фæцæуын Фарны хъæумæ. Йæ фыдыфсымæр уым цæры йæ бинонтимæ. Фæлæ йæ хæстæджытæм куыд цæугæ у, уый нæ зыдта. Хъæуы амбæлыд иу зæронд усыл æмæ уый бафарста.
       - Хатыр бакæ, нæ мадыхай, бафæрсын аипп ма уæд, фæлæ Дзапартæ кæм цæрынц, уый нæ зоныс?
       - Зонын, мæ хъæбул, зонын.
       - Кæд æмбæлы, уæд ма мын фæндаг бацамон, дæ хорзæхæй.
       Зæронд ус ын фæндаг бацамыдта, æмæ Азæмæт тагъд рæстæджы йæ хæстæджыты дуар бахоста.
       - Мидæмæ, - райхъуыст йæ фыдыфсымæры хъæлæс.
       Азæмæт бакъахдзæф кодта мидæмæ æмæ сдзырдта: «æмбæлы уæм! Уе ‘зæртæ хорз, æмæ фарн уæ хæдзары!»
       - Мидæмæ, Азæмæт, уазæг – Хуыцауы уазæг у!
       Бинонтæ бацин кодтой Азæмæтыл, бахуыдтой йæ мидæмæ æмæ йæ сбадын кодтой уазæгдоны кадджын бынаты. Фæфæрстытæ йæ кодтой йæ бинонтæй, горæты хабæрттæй.

 Пояснения к тексту:

 уазæгуаты в гости, в гостях.
уазæгуаты фæцæуын
отправиться в гости.
фыдыфсымæр
дядя по отцовской линии, брат отца.
амбæлыд
встретил.
нæ мадыхай
мать, почтительное обращение к пожилой женщине (букв., часть, доля нашей матери).
бакъахдзæф кодта
шагнул.
мидæмæ!
(букв., внутрь) заходите!
уазæгдоны
в гостиной, кунацкой.

Работа над текстом

а) Выучите текст читать выразительно.
        б) Переведите текст.
        г) Ответьте на вопросы:

  -       Цы сфæнд кодта Азæмæт?
-
       Цы нæ зыдта Азæмæт?
-
       Куыд бафарста зæронд усы?
-
       Цы цæстæнгасæй ракастысты бинонтæ Азæмæтмæ?

 2. С помощью текста переведите следующие предложения на осетинский язык:

 1) Азамат решил проведать своего дядю. 2) Он поехал в селение Фарн. 3) Он не знал, где живут его родственники. 4) В селе он встретил одну старушку. 5) Простите, Вы не знаете, где проживают Дзапаровы? 6) Знаю, милый, знаю. 7) Старушка показала Азамату дорогу. 8) Вскоре он постучался в дом своего дяди. 9) Семья дяди очень обрадовалась ему. 10) Они пригласили его в гостиную.

 3. С помощью текста переведите диалог:

☻ Простите, пожалуйста, Вы не знаете, где Дзапаровы живут? ☺ Знаю, мой мальчик, знаю.
☻ Покажите, пожалуйста, мне дорогу, если можно. ☺ Пожалуйста.
☻ Можно к вам? ☺ Заходите, пожалуйста.
☻ Добрый вечер! ☺ Добрый вечер!
☻ Счастья вашему дому! ☺ Спасибо!
☻ Как вы поживаете? ☺ Спасибо, хорошо.

 ☼ Вспомните, как надо отвечать на приветствия и пожелания.

ЛЕКСИЧЕСКАЯ РАБОТА

Многозначные слова

Как  переводить слово «как» на осетинский язык:

 а) как вопросительное наречие: куыд;
Как тебя звать?
дæ ном куыд у?

 б) как восклицательное наречие: куыд, цыхуызæн, цæй;
Как я рад!
куыд æхсызгон мын у!
Как ты похудел!
цыхуызæн фыдхуыз сдæ!
Как ты вырос!
цæй стыр сдæ!

 в) как относительное наречие: куыд;
Я сделал, как ты мне сказал
куыд мын загътай, афтæ бакодтон.

 г) как сравнительный союз: куыд, хуызæн; передается также уподобительным падежом на ау;
Как мимолётное виденье
(Пушкин) куыд æвиппайды цæстылуайæн;
Он побледнел как полотно
афæлурс и кæттаджы хуызæн;
То как зверь она завоет, то заплачет как дитя
(Пушкин) куы нынниуы сырдау, куы сывæллонау скæуы;

 д) как союз куы, куыд, куыддæр;
Как соберёшься в село, позвони мне
хъæумæ дæхи куы срæвдз кæнай, уæд ма мæм æрбадзур (телефонæй).
Как приближался к собаке, его охватывал страх
куыд хæстæг кодта куыдзы цурмæ, афтæ дзы тас бацыди.
Как приедешь в город, зайди к моей матери
куыддæр схæццæ уай горæтмæ, афтæ мын мæ мадмæ бауай.

Упражнения

 4. Хъуыдыйæдтæ ратæлмац кæнут уырыссагау.

 1) Æз дæ куыд бамбæрстон, афтæмæй ды ахуырмæ цæуинаг нæ дæ? 2) Йæ хæдзармæ куыст чи куыд сæххæст кодта, уый ма мын фенын кæнут. 3) Цæй тынг чъизи ныккодтай дæ хæдон! 4) Дæ фенд мын куыд æхсызгон уыди, уый куы зонис! 5) Экзаментæ куыддæр фæуой, афтæ хохмæ цæудзынæн. 6) Рагон нæртон лæгау зарын куы зонин (Х.К).

 5.Хъуыдыйæдтæ ратæлмац кæнут иронау.

 1) Как закончатся уроки, пойдем на стадион. 2) Как лучше сделать эту работу? 3) Как только закончишь работу, садись за уроки. 4) Он подпрыгнул на месте как кенгуру. 5) Я бежал за ним как лошадь.

 6. Переведите вопросы и ответьте на них:

 - Как ты поживаешь? -
- Как твои дела?
- Как пройти на проспект Коста?
- Как сказать по-осетински «спасибо»?
- Как вы меня поняли?

7. Вместо пропусков вставьте нужные слова из скобок:

 1) Хорз кæнын ______ зонын, афтæ æвзæр кæнын дæр зонын. 2) Дæ куыст ______ нæ сæххæст кодтай, уæд кæдæм цæуыс? 3) Рæстæг ______ фæуазал вæййы, афтæ тæхгæцъиутæ атæхынц хъарм бæстæтæм. 4) Ды ______ зæгъай, афтæ бакæндзынæн.

 (куыддæр, куыддæриддæр, куыд, куы)

8. Текст

МЕСТО МОЕЙ РАБОТЫ

 Я работаю на заводе «Электроцинк». Нашему заводу больше 100 лет. Завод наш выпускает много различных изделий из цветных металлов. Сырьё для нашего завода привозят из Садонских рудников.
       У нас работает много народу. В моей бригаде работает 20 человек. Все работают очень хорошо. Никто из них никогда не опаздывает на работу. Все поручения дирекции наша бригада выполняет вовремя.
       Место моей работы в литейном цеху. Там бывает жарко даже зимой. Но мне нравится, как плавится металл. Я люблю свою профессию литейщика. На моем рабочем месте всегда бывает чисто, никогда не бывает мусора.

 

Пояснения к тексту:

место работы кусæн бынат

поручения фæдзæхстытæ

выпускает здесь уадзы

выполняет вовремя æх-хæст кæны рæстæгыл

различные алыхуызон

литейный цех згъæрта-йæн цех

изделия здесь дзауматæ

жарко æнтæф

цветные металлы хуыз-джын згъæртæ

профессия професси

сырьё хомаг

литейщик згъæрдонгæ-нæг

рудник æрзæткъахæн

мусор бырон, бырæттæ

не опаздывает не ‘рæджы кæны

 

 

Работа над текстом

а) Прочитайте внимательно текст. Сделайте дословный перевод, затем составьте предложения по смыслу.

б) Сравните дословный перевод со смысловым.

9. Тест №1

 Из двух вариантов выберите правильный перевод:

 1. Я работаю на заводе «Электроцинк».
а) Æз кусын заводы «Электроцинк».
б) Æз кусын «Электроцинчы» заводы.

 2. Завод наш выпускает много различных изделий из цветных металлов.
а) Мах завод уадзы бирæ алыхузон дзауматæ хуызджын згъæртæй.
б) Нæ завод уадзы бирæ алыхуызон хуызджын згъæр дзауматæ.

 3. Сырьё для нашего завода привозят из Садонских рудников.
а) Хомаг мах заводæн æрбаласынц Садойнаг æрзæткъа-хæнтæй.
б) Нæ заводмæ хомаг æрбаласынц Садоны æрзæткъахæн-тæй.

 4. Никто из них никогда не опаздывает на работу.
а) Уыдонæй куыстмæ никуы ничи ферæджы кæны.
б) Ничи уыдонæй никуы нæ ферæджы кæны куыстмæ.

            К данному тесту имеется ключ.

 10. С помощью текста 8 ответьте на вопросы:

 - Кæм кусын æз? – æз кусын «Электроцинчы» заводы.
- Цал азы цæуы нæ заводыл? - ………………………..
- Нæ заводмæ хомаг кæцæй ласынц? - ………………
- Мæ бригадæйы цал адæймаджы кусы? - …………....
- Уыдонæй куыстмæ исчи байрæджы кæны? ………..
- Мæ кусæн бынат кæцыран у? ………………………..
- Мæ кусæн бынат сыгъдæг вæййы? ………………….

Самодиктант

Лæг куыстæй лæг у. Лæджы дарæг куыст у.
Чи нæ кусы, уый нæ цæры. Цард куыстæй у.

 Методическое указание

Для более эффективного усвоения языка самодиктант имеет огромное значение:
- усиливает внимание к тексту, что позволяет наглядно продемонстрировать правильное написание в результате правильного произношения;
- в процессе письма слова запоминаются не в отдельности, а во фразах, что облегчает задачу усвоения порядка слов в предложениях;
- легче усваивается структура осетинской речи.
Самодиктант не следует сводить к простому переписыванию. Необходимо, детально проработав, перевести текст, понять все разъяснения и правила. К самодиктанту приступайте только тогда, когда будете понимать все слова и фразы.
Для этого:
- Прочитайте одну фразу не менее 2-3 раз вслух;
- Постарайтесь понять точный смысл слов и фразы;
- Разобравшись в структуре фразы, напишите ее по памяти, не справляясь в книге.
- Если фраза длинная и вам сложно ее запомнить, разделите ее на смысловые части.
- После написания диктанта проверьте его сами, не заглядывая в книгу.
- Закончив самостоятельную проверку, сверьте с кни-гой. Исправив допущенные ошибки, если таковые име-лись, повторно напишите те же фразы по той же системе.
Все фразы переписывайте столько раз, сколько раз понадобится для безошибочного написания.

Развитие речи

11. Выучите скороговорку читать выразительно на время.

Аккæ-дыккæ

  Аккæ-дыккæ,
          Дывалдыккæ,
          Зæлгæ – зæлгæ
          Зæрингуырдтæ,
          Пахсыны куырæтджынтæ,
          Ас-бас,
          Цъыкк.

Слова в скороговорках часто не имеют смысла, поэтому ее не надо переводить. Для вас главное привыкнуть к произношению определенных сочетаний гласных и согласных звуков в словах

12. Текст ратæлмац кæнут уырыссагау.

Ахæсс дæ цæстæнгас æрæфыл, æрæфы былтыл. Дыууæрдыгæй дæр æхгæд у алы хъæддаг дыргъ бæлæстæй, кæцыты бын æрхуыссын æввонг лæууы ныллæг, фæлæ бæзджын æмæ фæлмæн кæрдæг. Бынæй, арф комы, мæсты сæр-сæргæнгæ лидзы къæдзтæ-мæдзтæй, хурмæ тæмæнтæ калгæйæ æрæф. (Д.Мамсуров).

Пояснения к тексту

ахæсс окинь кæцыты бын под которыми

Æрæфы былтыл по берегам Ирафа

æввонг готовый

дыууæрдыгæй с двух сторон

сæр-сæргæнгæ шумя
дыргъ плодовый къæдзтæ-мæдзтæй извиваясь
  тæмæнтæ калгæйæ искрясь

 

      
 

* Предыдущий урок * К содержанию * Следующий урок *