ИРОН ÆВЗАГ

 

 

САМОУЧИТЕЛЬ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА

Содержание

ЧАСТЬ I

1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 25

ЧАСТЬ II

26 27 28 29
30 31 32 33
34 35 36 37
38 39 40 41
42

 

 

 

* Предыдущий урок * К содержанию * Следующий урок *

Урок 16

Грамматика

Возвратно-личные местоимения

            Возвратно-личные местоимения употребляются при именах и при местоимениях, а также самостоятельно, когда говорится о действиях, совершаемых без посторонней помощи. Они изменяются по падежам и числам.
           
Возвратно-личная форма личного местоимения образуется путем присоединения к краткой форме, взятой в родительном падеже, возвратного местоимения
хæдæг (в именительном падеже), хи(ц) (в некоторых косвенных падежах):

         мæхæдæг «я сам»              нæхæдæг «мы сами»
        
дæхæдæг «ты сам»           уæхæдæг «вы сами»
        
йæхæдæг «он сам»            сæхæдæг «они сами»

            Примеры:
        
1) 
Мæхæдæг райдыдтон кусын «я сам начал работать».
        
2) 
Дæхæдæг сын зæгъ! «ты сам им скажи!»
        
3)  Уый
сæм йæхæдæг бадзырдта «он сам их позвал (он сам к ним позвонил)».
        
4) 
Изæрæй уæм нæхæдæг цæудзыстæм «вечером мы сами к вам пойдем».
        
5) 
Уæхæдæг никæй федтат «вы сами никого не видели».
        
6)  Знон
сæхæдæг райдыдтой кусын «вчера они сами начали работать».

Склонение возвратно-личных местоимений

1-ое лицо

ед. число 

мн. число

Им. мæхæдæг «я сам» нæхæдæг
Род.  мæхи «свой, я себя» нæхи
Дат. мæхицæн «я себе, для себя» нæхицæн
Напр. мæхимæ «я к себе, у себя» нæхимæ
Отл. мæхицæй «я от себя, про себя» нæхицæй
М.-вн. мæхиуыл «я над собой, на себе, о себе» нæхиуыл
Совм. мæхиимæ «я сам с собой» нæхиимæ
Упод. мæхийау «я подобно себе, как я сам» нæхийау

2-ое лицо

ед. число 

мн. число

Им. дæхæдæг «ты сам» уæхæдæг
Род.  дæхи «твой, ты себе» уæхи
Дат. дæхицæн «ты себе, для себя» уæхицæн
Напр. дæхимæ «ты к себе, у себя, на себя» уæхимæ
Отл. дæхицæй «ты от себя, про себя» уæхицæй
М.-вн. дæхиуыл «ты над собой, на себе, о себе» уæхиуыл
Совм. дæхиимæ «ты сам с собой» уæхиимæ
Упод. дæхийау «ты подобно себе, как ты сам» уæхийау

3-е лицо

ед. число 

мн. число

Им. йæхæдæг «он сам» сæхæдæг
Род.  йæхи «он себя, (его) свой» сæхи
Дат. йæхицæн «он себе, для себя» сæхицæн
Напр. йæхимæ «он к себе, у себя» сæхимæ
Отл. йæхицæй «он от себя, про себя» сæхицæй
М.-вн. йæхиуыл «он над собой, на себя, о себе» сæхиуыл
Совм. йæхиимæ «он сам с собой» сæхиимæ
Упод. йæхийау «он подобно себе» сæхийау

Упражнения

            1. Выделите в каждом предложении местоимения и сравните их между собой. Переведите их на русский язык:

         1) Мæхæдæг мæхицæн дынджыр харбыз æркарстон. 2) Ды уымæ дæхæдæг радтай уыцы чиныг. 3) Уый дæ йæхицæн ницы домы. 4) Уый нын нæхиуыл худти. 5) Уыдон сæхæдæг ныссыгъдæг кодтой кæрт. 6) Дæхи нæм равдис! 7) Уыцы дзаума мах нæхимæ æрхастам.

            2. Продолжите столбик «так говорят по-осетински»: 

так говорят по-русски  так говорят по-осетински
я сам с собой мæхиимæ
ты сам дæхæдæг
они о себе
мы как сами
вы у себя
ты над собой
он для себя
они сами
вы от себя
я о себе
он собой

             3. Переведите на осетинский язык следующие предложения:

         1) Он играл в мяч сам с собой. 2) Он налил себе чай. 3) Вы у себя посмотрите. 4) Как ты сам никто не поет. 5) Я у себя напишу.

            4. Переведите на русский язык следующие предложения:

         1) Дæхæдæг дæхицæй цытæ дзурыс? 2) Лæппу йæхицæн цыдæртæ дзырдта. 3) Нæхæдæг нæхиуыл тынг фæхудтыстæм. 4) Йæхæдæг йæхиимæ хъазы шахмæттæй. 5) Дæ куыдзмæ дæхæдæг цы номæй дзурай, уыцы номæй йæм дзурдзысты иннæтæ дæр (поговорка). 6) Искæмæн дурæй хæдзар, йæхицæн кауæй къæс (поговорка).

Запомните слова:

афтид – пустой, порожний
æрмæст – только, лишь
уынаффæ – совет, решение
къæс – хата, домишко, домик
хъæбысæй хæцын бороться
кæсæн – зеркало
инн
æ – другой
харбыз – арбуз
хай – часть, доля
хай кæнын – делить(ся)

Словоупотребление

            Слова лæппу «мальчик, юноша» и чызг «девочка, девушка» в контексте могут обозначать «сын» и «дочь»: Кæм вæййы дæ лæппу? «где бывает твой сын?»; Дæ чызгмæ мын бадзур «позови мне свою (твою) дочь».

Возвратно-личное местоимение хи

            Возвратно-личное местоимение хи не имеет форм числа. Местоимение хи может относиться ко всем лицам и числам. Например: Хи тыххæй бирæ дзурын нæ хъæуы «о себе много говорить не нужно»; Хи макуы стау! «себя никогда не хвали!»

Склонение хи

Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отл.
М.-вн.
Совм.
Упод.

хи
хицæн
химæ

хицæй
хиуыл
хиимæ

«себя, в себе»
«себе, для себя»
«к себе, у себя, на себя»
«от себя, с себя, про себя»
«над собой, на себя, о себе»
«с собой, с собою»

            Примеры:
        
1)
Хицæн æгæр хай кæнын нæ хъæуы «себе не надо слишком много отводить». 2) Нæ йæм уыди хицæй æппæлындзинад «не было у него самохвальства» 3) Магнитау химæ æлвасы «как магнит к себе притягивает». 4) Химæ райст хæстæ «взятые на себя обязательства». 5) Хиуыл хæцын зыдта Заурбег «собой умел владеть Заурбек. 6) Хиимæ хъæбысæй хæцын зын у «с собой бороться трудно».

            Примечание: Местоимение хи часто используется для образования сложных слов. Хи близок русскому «само-» в сложных словах: хиаразгæ «самодельный», хиæмбарынад «самосознание».

Взаимное местоимение кæрæдзи

            Русское словосочетание «друг друга» в осетинском передается одним словом «кæрæдзи». Склоняется оно как имя с основой на гласный:

Им.

Род. кæрæдзи(йы) «друг другу»
Дат. кæрæдзийæн «друг другу»
Напр. кæрæдзимæ «друг к другу, друг на друга»
Отл. кæрæдзийæ «друг от друга»
М.-вн. кæрæдзийыл(уыл) «друг на друга, друг над другом, друг о друге»
Совм. кæрæдзиимæ «друг с другом»
Упод. кæрæдзийау «подобно друг другу»

             Примеры:
        
1)
Кæрæдзийы рагæй нал федтой «друг друга давно уже не видели». 2) Кæрæдзи мидæг сæ батъыста «(он) засунул их внутрь друг друга (друг в друге)». 3) Кæрæдзийæн раарфæ кодтой «поблагодарили друг друга». 4) Кæрæдзимæ рагæй нал цæуæм «друг к другу (мы) уже давно не ходим». 5)  Кæрæдзимæ бакастысты «посмотрели друг на друга». 6)  Дыууæ 'мбалы кæрæдзийæ нал цух кодтой «два друга больше не не отделялись (расставались) друг от друга. 7)  Кæрæдзийыл хахуыртæ фæкодтой «друг о друге сплетни распускали». 8) Мæ сыхæгтæ алкæддæр кæрæдзиимæ хæларæй цардысты «мои соседи всегда дружно жили друг с другом». 9) Кæрæдзийау никæй уарзтой а дунейыл «подобно друг другу (они) никого не любили на этом свете».

            Примечание: Местоимение кæрæдзи в именительном падеже в роли подлежащего не выступает. Оно всегда употребляется в роли дополнения или обстоятельства.

            Местоимение кæрæдзи во множественном числе употребляется редко. Например: кæрæдзимæты ныхас кодтой «друг с другом вели разговоры (группами)»; кæрæдзимæты фесты «набросились друг на друга (группами)». То есть, множественное число употребляется только тогда, когда речь идет о группах.

Словоупотребление

            1. Мидæг – «в, внутрь, внутри». Это слово употребляется в тех случаях, когда речь идет о нахождении внутри или направлении вовнутрь. Например: «он сидел внутри бочки» – «уый бадти боцкъайы мидæг»; «в доме (в смысле: внутри дома) никого не было» – «хæдзары мидæг ничи уыди»; «залез внутрь бочки» «ныббырыд боцкъайы мидæг».

            2. Цух – многозначное слово:

            1) «отделение» (когда речь идет о действии): лæппу къордæй фæцух «юноша отделился от (остальной) группы»; 2) «лишение»: бартæй цух «лишение прав»; 3) «неполный, недостаточный»: æхца мæм цухæй радта «(он) дал мне деньги с недостачей»: 4) «отдельно, поодаль»: иннæ бæлæстæй цух рæзыди иу рæсугъд бæрзонд бæлас «отдельно от других древьев росло высокое красивое дерево».

            Составной глагол цух кæнын означает:

            а) «уменьшаться»: ме 'хца нудæс сомы фæцух сты «мои деньги уменьшились на 19 рублей»; б) «исключать, увольнять: куыстæй мæхи цух кæнын «я (букв.: себя) увольняюсь с работы»; сывæллоны ацух кодтой скъолайæ «ребенка исключили из школы»; в) «пропускать»: Хетæг æртæ боны фæцух кодта скъолайæ «Хетаг три дня пропустил в школе».

Лексические упражнения

            1. Выпишите на карточки следующие существительные в единственном и множественном числе:

         æгъдау, кæрдæг, кæрт, бæлас, бæлæстæ, аргъ, æргътæ, дукани, хæдзар, хæдзæрттæ, зымæг, чызг, чызджытæ, ныхас, ныхæстæ, адæймаг, лæг, сылгоймаг, устытæ, æфсымæр, æрдхорд, лымæн, хæлар.

            2. Выпишите на карточки следующие глаголы в инфинитиве и напишите всю парадигму спряжения:

         кæнын, уын, вæййын, мæрзын, рæзын, цæрын, аразын, лæууын, бадын, дзурын, комын, хæссын, фæрсын, æмбарын.

            3. Выпишите на карточки следующие прилагательные:

         рæсугъд, рæсугъддæр, тынг рæсугъд, æппæты рæсугъдцæр, хорз, æвзæр, цъæх, цъæх-цъæхид, сыгъдæг, æппæты сыгъдæгдæр, зынаргъ, тынг зынаргъ, сыгъзæрин, хæрзконд, гуырвидауц, зæронд, æрыгон.

            4. Выпишите на карточки следующие местоимения:

         мæ, дæ, йæ, нæ, уæ, сæ, мах, сымах, уыдон, æз, ды, уый, мæхи, дæхи, йæхи, нæхи, уæхи, сæхи, мæхæдæг, дæхæдæг, йæхæдæг, нæхæдæг, сæхæдæг.

            5. Выпишите на карточки следующие союзы:

            æмæ, дæр, нæдæр

            6. Выпишите на карточки следующие отрицательные частицы:

            нæ, ма, нал

            7. Выпишите на карточки следующие отрицательные местоимения:

            ничи, ницы, никæй, ницæй, ницæмæ, никæмæ, никæцы, никæимæ, ницæимæ.

            8. Выпишите следующие неопределенные местоимения:

            исчи, исты, искæцы, чидæр, цыдæр, кæцыдæр.

            9. Выпишите следующие слова:

            кæд, уæд, куыд, кæм, тыххæй, афтæ, абон, знон, дысон, æрдæбон.

            10. Разложите карточки. Из каждой пачки карточек возьмите по одной или по две, составьте предложения или словосочетания, используя слова на карточках.

Определительные местоимения

            Определительные местоимения: алчи «каждый (о человеке)», алцы «каждый (о вещах)», алкæцы «всякий, каждый (может употребляться и как прилагательное)» склоняются как чи, цы, кæцы; алы «каждый», се гас, æгасæйдæр, æппæт, æппæтдæр, иууыл, иууылдæр «все», æндæр «другой», иннæ «другой».

            1. Алчи «каждый, всякий» – обозначает выделение отдельных личностей из числа многих. Употребляется всегда самостоятельно как имя существительное.

            Примеры:
        
1)
Алчи зыдгæнæджы бирæгъ фæхоны (X, Коста) «каждый жадного волком называет». 2) Алкæй дæр барæвдау, алкæй йæ дзауматы сараз «каждого приласкай, каждому приведи в порядок одежду». 3) Дæ хъуыддæгты тыххæй алкæмæн ма дзур «про свои дела каждому не рассказывай». 4) Алкæмæ цы авæрыс дæ машинæ? «что (ты) каждому даешь (всякий раз) свою машину?» 5) Алкæмæй зонд нæ райсдзынæ «не от каждого ума наберешь». 6)  Алкæуыл ма 'ууæнд! «не верь каждому! (не полагайся на каждого!)» 7) Алкæимæ ма цу! «не с каждым ходи!» 8) Алкæйау ма уай! «не беги подобно всяким

            2.  Алцы «всякий, каждый, все что угодно» – употребляется и как существительное, и как прилагательное. В первом случае выступает самостоятельно, во втором – как определение к определяемому слову.

            Примеры:
        
1)
Алцы хæринаг йæ разы «всякие яства перед ним». 2) Алцы куыстмæ дæр арæхсы «со всякой работой (он) справляется». 3) Алцæмæн дæр ис афон «для всего есть время (всему есть время)». 4) Алцæйы дæр дæ къух ма тъысс! «не суй свою руку во всю (везде)!» 5) Алцæйы дæр уарзын хъæуы «всякого любить надо». 6) Алцæмæ дæ къух ма дар! «не протягивай ко всему руку!» 7) Лæг алцæмæйты дæр бафсады йæхи «человек всяким (всякой едой) насыщается (удовлетворяет свой голод». 8) Мад алцæуыл дæр тыхсаг у «мать обо всем беспокоится».

            3. Алкæцы «всякий, каждый» – может относиться ко всем предметам, то есть, и к личностям, и к вещам.

            Примеры:
        
1)
Алкæцы адæймаг дæр хъуамæ кæна, йæ бон цы у, уый «каждый человек должен делать то, что может». 2) Алкæцы куыст дæр уарзын хъæуы «всякую работу нужно любить». 3) Алкæцы куыдз куыд рæйы, афтæ нæ хæцы «всякая собака как лает, так не кусает».

            Примечание: Местоимения алчидæр, алцыдæр, алкæцыдæр образованы при помощи суффикса -дæр, который присоединяется к алчи, алцы, алкæцы. При склонении суффикс -дæр присоединяется к слову после падежного окончания: алкæмæндæр, алкæцæйдæр, алкæмæдæр и т. пр.

            4. Алы «каждый, всякий» – употребляется только как прилагательное и обозначает выделение лица или предмета из совокупности лиц или предметов. Оно не изменяется по падежам и не имеет форм множественного числа.

            Примеры:
        
1)
Алы мæй афойнадыл цæттæ у дæ мызд «каждый месяц своевременно готова (в смысле: получаешь) твоя зарплата». 2) Алы адæймаг дæр хъуамæ æнæкæрон æнувыд уа йæ Райгуырæн бæстæйыл «каждый человек должен быть беспредельно предан своей Родине». 3) Алы хъуыддаджы дæхи ма тъысс «не суйся (букв.: не суй себя) во всякое дело!»

            5. Æгас «весь, целый» – также употребляется как прилагательное и обозначает цельность, совокупность, собирательность или полноту охвата чего-либо. Оно всегда выступает в роли определения, поэтому оно не склоняется.

            Примеры:
        
1)
Æгас бон æй нæ равдæлд «весь день ему некогда было». 2) Æгас хъæу æрæмбырд сты «все село собралось». 3) Æгас дзул дæр йæхæдæг ахордта «весь хлеб тоже сам он съел».

            6. Æгасæйдæр «все, все целиком» – употребляется самостоятельно как существительное и имеет собирательное значение.

            Пример:
        
1)
Æгасæйдæр ам стут? «(вы) все здесь?» 2) Уæйыг физонджытæ æгасæйдæр сæ уæхстытимæ аныхъуырдта «великан все шашлыки (вместе) с шампурами проглотил». 3) Æгасæйдæр мæм изæрæй æрбауайут «(вы) все приходите ко мне вечером».

            7. Æппает, æппæтдæр «все, весь» – указывает на совокупность явлений или полноту охвата чего-либо, употребляется и самостоятельно, и в атрибутивной функции (т. е. связан с каким-нибудь словом). При самостоятельном употреблении æппæт изменяется по падежам, как обычное имя существительное: æппæт, æппæты, æппæтмæ, æппæтæн, и т. д.

            Примеры:
        
1)
Æппæт адæм дæр æрæмбырд сты клубы «весь народ собрался в клубе». 2) Æппæтæй хуыздæр «лучше всех». 3) Не 'ппæтæн дæр исты авæр «всем нам дай что-нибудь». 4) Æз æппæтæн дæр бафæраздзынæн «я все смогу перенести (в значении: я все вытерплю)».

            Примечание: Местоимения æгас, æппæт в сочетании с краткими формами притяжательных местоимений часто дают формы:

ме 'гас
де 'гас
йе 'гас
не 'гас
уе 'гас
се 'гас
ме 'ппæт
де 'ппæт
йе 'ппæт
не 'ппæт
уе 'ппæт
се 'ппæт
«все мои»
«все твои»
«все его»
«все наши, мы все»
«все ваши, вы все»
«все ихние, они все»

            Примеры:
        
1) Дунеты
се 'ппает мæхимæ æрхонин «все (букв.: всех их) народы мира (вселенной) созвал бы (я)». 2) Се 'ппæтæн дæр куыст авæрдта «всем им (он) дал работу». 3) Се 'гасæй хуыздæр «лучше них всех».

            8. В значении «другой» в осетинском языке употребляют два местоимения:
           
иннæ, аннæ «другой из двух», «другой определенный»;
           
æндæр «другой (какой-нибудь, неопределенный)». 
           
Они употребляются самостоятельно как имена существительные (в этом случае они склоняются), а в атрибутивной функции как прилагательные (в этом случае они не склоняются).
           
Местоимение
æндæр склоняется как обычное имя. Местоимение же иннæ склоняется по местоименному типу, т. е. со вставкой согласной буквы м в некоторых падежах, как при склонении ай «этат»,уый «тот», чи «кто», цы «что».

Склонение местоимений иннæ, аннæ

 

ед. число 

 

мн. число

Им. иннæ, аннæ «другой» иннæтæ, аннæтæ
Род.  иннæйы, аннæйы «другого» иннæты, аннæты
Дат. иннæмæн, аннæмæн «другому» иннæтæн, аннæтæн
Напр. иннæмæ, аннæмæ «к другому, у другого» иннæтæм, аннæтæм
Отл. иннæйæ, аннæйæ «от другого, про другого» иннæтæй, аннæтæй
М.-вн. иннæйыл, аннæйыл «на другом, о другом» иннæтыл, аннæтыл
Совм. иннæимæ, аннæимæ «с другим» иннæтимæ, аннæтимæ
Упод. иннæйау, аннæйау «подобно другому» иннæтау, аннæтау

            Примеры:

         1) Авд лæппуйы зилынц æфсатий алыварс, иннæ авд æддæдæр аходæн фыцынц «семеро юношей крутятся (прислуживают) вокруг Афсати, семь других подальше завтрак готовят (варят)». 2) Уый мæ нæ хъæуы, иннæ мын ратт! «тот мне не нужен, другой мне дай!» 3) Иуæн загътон, иннæмæн ницы загътон «одному (я) сказал, другому (я) ничего не сказал». 4) Уымæй дæ нæ фарстон, æндæрæй дæ фарстон «не о нем (я) тебя спрашивал, а про другого (неопределенного)». 5) Уымæй æндæр дæ мацы хъæуæд! «пусть больше ничего другого тебе не нужно будет!» 6) Аннæ лæппу цы фæци? «другой (определенный) юноша куда делся?»

            9. Иууыл, иууылдæр «весь, все целиком» – имеют собирательное, обобщающее значение и указывают на полноту охвата всего того, о чем или о ком идет речь.

            Примеры:

         1) Ме 'мбæлттæ иууылдæр институты ахуыр кæнынц «мои друзья все в институте учатся». 2) Абон иууылдæр тынг хорз кусынц «сегодня все очень хорошо работают». 3) Знон иууыл къамандæ дæр хорз ахъазыдысты «вчера вся команда хорошо сыграла».

            10. Атæппæт «все это», утæппæт «все то», алцыппæт «все что угодно» – употребляются как существительные и склоняются как обычные имена.

            Примеры:

         1) Атæйпæт æфсæдтæ кæдæм цæуынц? «все это войско куда идет (направляется)?» 2) Утæппæт адæмы раз æй дзурын хъæудзæн «перед всей той массой народа ему надо будет говорить (держать речь)». 3) Алцыппæт ныхæстыл ма 'ууæнд! «не верь всяким словам (в смысле: не верь всему тому, что грворится)».

Новые слова

зыдгæнæг – жадный, жадничающий чъизи – грязь, грязный
рæвдауын – утешать, ласкать рæйын – лаять
зилын – крутиться; обслуживать мызд – зарплата
чъизи кæнын пачкать бæстæ – страна, область
афойнадыл вовремя аныхъуырын – проглотить
æнувыд преданный, рьяный, усердный уæхст – шампур
æддæдæр – поодаль, подальше физонæг – шашлык
алыварс вокруг уæйыг – великан
зонд – ум зондджын – умный

Упражнения

            1. Переведите следующие предложения на русский язык:

         1) Химæ райст хæстæ æххæст кæнын хъæуы. 2) Зондджын адæймаг хиуыл хъуамæ хæца. 3) Адæм кæрæдзийыл худгæйæ цæрынц. 4) Ныры рæстæджы адæм кæрæдзимæ дæр нал цæуынц. 5) Кæрæдзийæн хорз ныхæстæ фæкодтой. 6) Чызг хæдзары мидæг райсомæй сыгьдæг ныммæрзта. 7) Знон Дадо æртæ лекцийæ фæцух кодта.

            2. Прочитайте и переведите предложения. Сравните употребление определительных местоимений:

         1) Алчи йæ бынат зоны. 2) Алцы зонын хорз у. 3) Алкæцы хъуыддаг хорз арæзт не 'рцæуы. 4) Алы аз дæр æз денджызмæ ацæуын. 5) Æгас бон дæр мын рæстæг нæ уыди. 6) Æгасæйдæр мæм ацыбон æрбацыдысты. 7) Æппæт къласæй дæр райсом экскурсийы цæуынц хъæдмæ. 8) Нæ къласы æппæтдæр тынг хорз ахуыр кæнынц. 9) Ацы ручкæ мæ нæ хъæуы, иннæ ручкæ мын ратт. 10) Иннæ ручкæ мын ратт, æндæр ручкæ мæ нæ хъæуы.

            3. Ответьте на следующие вопросы, употребляя определительные местоимения иннæ, æндæр, алцыдæр, иууылдæр, æппæт:

            Образец:
           
Ды гуманитарон
институтмæ бацыдтæ? – Нæ, æз æндæр институтмæ бацыдтæн.
           
Цы ныффыстай
абон? –
Æз абон алцыдæр ныффыстон.

                   Ды Бруты хъæуы цæрыс? – …
                  
Ацы кърандас равз
æрстай? – …
                  
Ацы чиныджы цы бакаст
æ? – …
                  
Чи не 'сахуыр кодта урок? – …
                  
Райсом чи ц
æудзæн экскурсимæ? – …

Контрольная работа

            I. Ответьте на следующие вопросы:

            1. Какие возвратно-личные имена вы знаете?
           
2.  Чем отличается возвратно-личное местоимение от других местоимений?
           
3.  Каким одним словом можно сказать по-осетински русское словосочетание «
друг друга»?
           
4. Какие значения имеет слово «
цух»?
           
5. Что обозначает местоимение «алчи»?
           
6.  Какими словами можно выразить слово «каждый» по-осетински?
           
7.  Скажите, в чем различие в семантике слов «
æгас» и «сеппæт»?
           
8.  Какие местоимения употребляются в значении «
другой»?

            II. Переведите на русский язык следующие предложения:

         1) Мæхæдæг мæхицæн æркодтон хæринаг. 2) Дæхæдæг дæхицæй цы æппæлыс? 3) Уæхи уæхæдæг счъизи кодтат? 4) Сымах уæхицæй цы аразут? 5) Уыдон сæхиуыл худтысты. 6) Сæхæдæг сæхицæн бынæттæ скодтой.

            К данному заданию имеется ключ.

            III   Переведите на осетинский язык следующие словосочетания и предложения:

         1) Говорить себе. 2) Разговаривать с самим собой. 3) Они искали у себя. 4) Они смотрели друг на друга. 5) Они долго разговаривали друг с другом. 6) Внутри автобуса никого не было. 7) Тебя уволили с работы?

            К данному заданию имеется ключ.

            IV.  Переведите на осетинский язык следующие вопросительные предложения и ответьте на них по-осетински, используя определительные местоимения:

            Образец: (– Ты в этом городе живешь?)
                       
Ды ацы горæты цæрыс? – Н
æ, æз æндæр горæты цæрын.

                   – Ты в этом городе живешь? – …
                  
– Эти карандаши хотел купить? – …
                  
– Чему есть время? – …
                  
– С кем из них ты знаком? – …
                  
– Кого знаешь из родственников? – …
                  
– Кто выучил урок? – …
                  
– Кто вчера пропустил урок? – …

            V. Назовите осетинские слова, означающие:

         каждый, все, весь, все целиком, всякий, друг друга, себя, самих себя, друг с другом, мы сами с собой, они сами о себе, я сам себе.

            VI. Переведите следующие слова на русский язык:

         афтид, æрмæст, кæсæн, хъæбысæй хæцын, уынаффæ, мидæг, хахуыр, тъыссын, къорд, хæларæй, хæрзконд, æрдæбон, чъизи, афойнадыл, æддæдæр, алыварс, физонæг, уæхст, зондджын, зилын, æнувыд, аныхъуырын, рæвдауын, мызд.

            VII. Что означают по-осетински следующие слова:

            когда, тогда, сегодня, как, где, из-за, так, вчера, недавно.

            К данному заданию имеется ключ.

 

      
 

* Предыдущий урок * К содержанию * Следующий урок *