ИРОН ÆВЗАГ

 

 

САМОУЧИТЕЛЬ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА

Содержание

ЧАСТЬ I

1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 25

ЧАСТЬ II

26 27 28 29
30 31 32 33
34 35 36 37
38 39 40 41
42

 

 

 

* Предыдущий урок * К содержанию * Следующий урок *

Урок 18

Словоупотребление

            В разговорной разновидности любого языка существуют готовые формулы, которые необходимо запомнить. К ним относятся называемые формулы речи (речевого этикета) типа: привет, как дела, как живете, спокойной ночи» и т. п., они обычно не совпадают в разных языках. Так, если по-русски в любой ситуации возможно одинаковое приветствие, то по осетинскому речевому этикету и этикету общения следует приветствовать в зависимости от ситуации. Вот наиболее распространенные приветствия:

            Салам! (Салам дæ уæд!) «привет!» – нейтральное приветствие, которое можно употреблять в самых разных ситуациях, кроме встречи на похоронах или поминках.
           
Байрай!
(мн. байрайут!) «здравствуй!» – приветствие, которым обычно приветствуют друг друга хорошо знакомые или ровесники.
           
Æгас цу!
(мн. æгас цæут!) «здравствуй!, в здравии прибывай!» – приветствуют подошедшего (подошедших) в самых разных ситуациях, кроме встречи на похоронах или поминках.

            Необходимо учитывать, что, если по-русски приветствуют друг друга одинаково (и приветствующий – «здравствуй!», и приветствуемый – «здравствуй!»), то по-осетински приветствие и ответ на приветствие отличаются. Так, например, на приветствие «салам!» отвечают «Хуыцауы салам дæ уæд!» (букв.: «Да будет тебе Божий салам»); на «Байрай!» отвечают «Хорзæй байрай!» (букв.: «добрым здравствуй!»).

Формулы приветствий:

если приветствуется один

 

если приветствуют нескольких

1. Дæ бон хорз! «Добрый день!»  Уæ бон хорз!
2. Дæ райсом хорз! «Доброе утро!»  Уæ райсом хорз!
3. Де æртæ хорз! «Добрый вечер!»  Уе 'зæртæ хорз!
4. Де 'хсæвтæ хорз! «Доброй ночи!»  Уе 'хсæвтæ хорз!
5. Бирæ кусай! «Много работай! (если застал за работой)»  Бирæ кусат!
6.  Фарн уæ бадты! «Обилие вашему столу!» вместо «приятного аппетита!» (если застал за трапезой)  Фарн уæ бадты!
7. Фарн уæ хæдзары! «Мир вашему дому!, Счастье (благо) вашему дому!» (говорят, когда в доме какое-то мероприятие или праздник)  Фарн уæ хæдзары!
8. Æнæнизтæ кæ! «Будьте здоровы!» (если приветствуемый болеет)  Æнæнизтæ кæнут!
9. Дæ фæндаг раст! «Путь добрый!»  Уæ фæндаг раст!
10. Куыд дæ  «Как ты ?, Как дела?»  Куыд ыстут?

Ответы на приветствия

            1. Салам! – «Хуыцауы салам дææ) уæд!», «Хуыцауы саламыл æмбæл(ут)!»
           
2.
Байрай! «Хорзæй байрай!», «Чи байради, уый æмбал дææ) Хуыцау фæкæнæд!»
           
3.
Дæ (уæ) бон хорз! «æгас цуæут)!», æгас нæм цу (цæут)!», «Кæй бон у, уый хорзæх дææ) уæд!»
           
4.
Дæ (уæ) райсом хорз! «Хæрз райсомтæ дыл (уыл) цæуæд!», «Кæй райсом у, уый хорзæх дæ æ) уæд!»
           
5.
Де (уе) 'зæртæ хорз! «Хæрз изæртæ дыл (уыл) кæнæд!», «Кæй изæр у, уый хорзæх дææ) уæд!»
           
6.
Де (уе) 'хсæвтæ хорз! «Хæрз æхсæвтæ дыл (уыл) кæнæд!», «Кæй æхсæв у, уый хорзæхх дæ (уд) уæд!»
           
7.
Бирæ кус(ут)! «Арфæгонд у (ут)!», «Бирæ хæрзтæ дææ) уæд!»
           
8.
Фарн уæ бадты! «Фæрнæйдзаг у (ут)!», «Фæрнæй нæм цу (цæут)!»
           
9.
Фарн уæ хæдзары! «Фæрнæйдзаг у (ут)!», «Фæрнæй нæм цу цæут)!»
           
10.
Æнæниз кæн(ут)! «Хуыцау дææ) æнæнизæй уадзæд!»
           
11.
Дæ (уæ) фæндаг раст! «Дææ) хъуыддаг раст!»

Прощание

тот, кто уходит тот, кто остается
Утром, днем Хæрзбон (рау, раут)!  Фæндараст!
Вечером  Хæрзизæрæ)(кæн, кæнут)!  Фæндараст!
Ночью  Хæрзæхсæвæ) (кæн, кæнут)!  Фæндараст!
В любой ситуации  Дзæбæхæй баззай(ут)!  Фæндараст!

Благодарение

            1. Бузныг!«Спасибо!»
           
2.
Арфæгонд у (ут)!Благодарствуй(те)!» – может служить ответом на все приветствия и пожелания.
           
3.
Хуыцау дæ (уæ) сразы уæд!«Пусть бог будет доволен тобой (вами)!» – так говорят когда благодарят за оказание какой-либо услуги».
           
4.
Хæлар дын (уын) уæд!«Пусть тебе (вам) будет впрок!» – так говорят в ответ на благодарность, котда что-нибудъ дарят, дают.
           
5.
Æнæнизæй йæ фæдар (бадар)! «Во здравии поноси (про новую одежду)!»
           
6.
Æнæнизæй йыл фæкус (фæхæт)!«Во здравии на нем (ней) поработай (поезди)! (творят про новую приобретенную мапшну лошадь и пр.)
           
7.
Табуафси!«Пожалуйста!»
           
8.
Дæ хорзæхæй! «Пожалуйста!» (Так говорят, когда просят что-либо сделать: Дæ хорзæхæй, мæнæ ацы ведрайы ма дон æрбадав! «пожалуйста, принеси-ка вот в этом ведре воды!»)
           
9.
Зæрдæрай у (ут)!«Да будет твоя (ваша) жизнь радостной (при ответе на приветствие девушки; выражает также благодарность).
           
10.
Хорз амонд дæ (уæ) хай!Лучшее счастье да будет твоей (вашей) долей (при ответе на приветствие девушки; выражает также благодарность).

Грамматика

Деепричастие

            Деепричастием называется неспрягаемая форма глагола, совмещающая в себе признаки глагола и наречия. Подобно наречию деепричастие не имеет форм словоизменения, примыкает к глаголу и отвечает на вопрос «как?».
           
Деепричастие в осетинском языке образуется путем прибавления к глагольной основе настоящего времени суффикса
æ или -гæйæ: дзургæ, дзургæйæ «говоря» от глагола дзурын; бадгæ, бадгæйæ «сидя» от глагола бадын.

            Примеры:

         кусын кусгæ, кусгæйæ «работая
        
фыссын
фысгæ, фысгæйæ «записывая»
        
к
æсын кæсгæ, кæсгæйæ «читая», «смотря»
        
х
æрын хæргæ, хæргæйæ «кушая»
        
кафын
кафгæ, кафгæйæ «танцуя»
        
аразын
аразгæ, аразгæйæ «сажая», «строя, созидая»
        
ф
æрсын фæрсгæ, фæрсгæйæ «спрашивая»
        
æвдисын – æвдис
гæ, æвдисгæйæ «показывая»
        
хъазын
хъазгæ, хъазгæйæ «играя»
        
арф
æ кæнын арфæгæнгæ, арфæгæнгæйæ «благодаря»
        
дис
кæнын дисгæнгæ, дисгæнгæйæ «удивляясь»
        
ныхас
кæнын ныхасгæнгæ, ныхасгæнгæйæ «разговаривая»
        
хъ
æр кæнын хъæргæнгæ, хъæргæнгæйæ «крича»

            Примечание: Деепричастие на æйæ является застывшей формой отложительного падежа от деепричастия на -гæ. Оно может уточнять сказуемое:

            1) как обстоятельство образа действия:

         Се 'мдзæрæг чызджытæ дæр сæм кастысты, дисгæнгæйæ, се 'мбалыл цы 'рцыди, уый не 'мбаргæйæ «девушки, живущие с ними, смотрели на них, удивляясь, не понимания, что случилось с их подругой».

            2) как обстоятельство времени:

            Ацы уацхъуыд фехъусгæйæ, Нартæ иннæ бон æрæмбырд сты Уырызмæгмæ «услышав эту весть, Нарты на следующий день собрались у Урузмага».

            Формы на æйæ используются иногда для выражения, необходимости:

         Уыимæ дын цæргæйæ у «тебе надлежит жить с ним».

            Обратите внимание: Очень часто деепричастная форма на -гæ используется как именная часть составного сказуемого с глаголом кæнын:

         О, рувас, ма мæм уас! – Хуысгæ ма кæнын (Х. Коста) «эй, лиса, не кричи (вой) мне! – (я) еще сплю». Мæ сыхаг мæм дзургæ дæр нæ кæны «сосед мой даже не разговаривает со мной».

            Особой формой глагольных наречий являются сочетания форм на -гæ с инфинитивом:

         цæугææуын       «на ходу»,
        
х
æргææрын       
«во время еды»,
        
дзург
æ-дзурын      
«разговаривая, в ходе разговора»,
        
фысг
æ-фыссын     
«записывая, во время записи».

            Формы на -гæ используются также для образования перифрастических образований особого оттенка: 

         цæугæ кæнын            «идти»,
        
дзург
æ кæнын
          «говорить»,
        
фысг
æ кæнын
          «писать»,
        
кусг
æ кæнын
           «работать».

            Формы на æ охотно употребляются также взамен повелительного наклонения:

         цæугæ! «иди! отправляйся! (вместо цу!)
        
ц
æугæ-ут!
«идите! отправляйтесь!» (вместо цæут!)
        
кусгæ!
«работай! работать! (вместо кус!)
        
кусгæ-ут!
«работайте! работать! (вместо кусут!)

            Особой фирмой глагольных наречий являются сочетания форм на -гæ с инфинитивом:

         дзургæ-дзурын «разговаривая»
        
ц
æугææуын
«на ходу»
        
х
æргææрын
«во время еды»
        
к
æсгææсын
«во время чтения», «в то время как смотрел»

            Примеры:

         1) Йæ куыст нæ уагъта дзургæ-дзурын дæр «работу свою (он) не бросал даже разговаривая (в ходе разговора)». 2) Хæргææрын куыдз дæр нæ рæйы (поговорка) «во время еды даже собака не лает». 3) Чызг цæугææуын дæр йæ кæсын нæ уагъта «девушка и на ходу не переставала читать».

Образование составных глаголов

            I.  Составные глаголы образуются не только с помощью имен и вспомогательных глаголов, но и от причастий и деепричастий на -гæ плюс кæнын. Такие составные глаголы можно образовать от любого глагола:

         цæуын – цæугæ кæнын
        
дзурындзург
æ кæнын
        
кусын
кусгæ кæнын и т. п.

            По своему значению эти составные глаголы не отличаются от простых глаголов: цæугæ кæнын означает «идти» как и простое цæуын. Составным глаголам типа цæугæ кæнын отдается предпочтение перед простыми глаголами в том случае, когда хотят подчеркнуть данное действие, сделать на нем логическое ударение:
           
уый чиныг фыссы
«он книгу пишет». – Но, если хотят подчеркнуть, что «он пишет», то обычно говорят фысгæ кæнын. – Ма йæ хъыг дар, уый фысгæ кæны «немешай ему, он пишет».

            Примеры:
           
1) Цы лæууыс, цæуылнæ сбадыс «что(ты) стоишь, почему не сядешь?» –
Лæугæ цы кæныс, бадгæ цæуылнæ скæныс?
           
2) Ц
æмæн дзурыс уый тыххæй мемæ? «почему говоришь об этом со мной?» – Дзургæ уый тыххæй цæмæн кæныс мемæ?

            II.  Составные глаголы образуются также от множественного числа глагольных имен с суфиксами прошедшего времени и вспомогательного глагола кæнын. В этом случае составной глагол выражает многократное действие:
        
к
æсын «смотреть» – кæстытæ кæнын «посматривать»
        
фæрсын «спрашивать» – фæрстытæ кæнын «расспрашивать»
        
хъазын «играть» – хъ
æзтытæ кæнын «поигрывать»
        
æ
лхæнын «покупать» – æлхæдтытæ кæнын «прикупать (понемногу)»
        
æфтауын «прибавлять» – æфтыдтытæ кæнын «прибавлять (понемногу)»

            Примеры:
        
1)  Ац
æмæз дуканимæ бацыд æмæ дзаумæттæм каст «Ацамаз зашел в магазин и смотрел на вещи» – Ацæмæз дуканимæ бацыд æмæ кæстытæ кодта дзаумæттæм «Ацамаз зашел в магазин и рассматривал (посматривал) на вещи». 2) Йæ фыстмæ йын æркастæн «(я) посмотрел на его запись» – Йæ фыстмæ йын æркæстытæ кодтон «(я) просмотрел его запись».

            III.  Некоторые составные глаголы образуются от повтора глагольной основы настоящего времени плюс кæнын, причем глагольная основа снабжается либо оба раза одной и той же приставкой, либо первый раз приставкой ра-, второй раз приставкой ба-. Эти образования обычно выражают повторяющееся действие, а сочетание с приставками ра-, ба- указывают, кроме того, на двусторонность действия: 

         кæсынакæс-акæс кæнын «выглядывать»
        
хæцын схæц-схæц кæнын «силиться приподнять»
        
цæуын рацу-бацу кæнын «ходить туда-сюда»
        
кæсын ракæс-бакæс кæнын «оглядываться по сторонам»
        
хæцын рахæц-бахæц кæнын «тянуть туда-сюда»

Упражнения

            1. Переведите на русский язык следующие предложени

         – Куыд ыстут? – Бузныг, ницы нын у.
        
Д
æ бинонтæ та куыд ысты? – Бузныг, уыдонæн дæр ницы у.
        
Д
æ хорзæхæй, мæнæ мын мæ хызыныл нæ фæхæцдзынæ? Табуафси, цæуылнæ фæхæцдзынæн.

            2. Образуйте от следующих глаголов деепричастия:

         дарын, амонын, амайын, ивын, нæмын, зарын, аразын, æвзарын, цæрын, хæссын, æййафын, æвналын, сафын, комын æфтауын, æмбулын, сурын, арауын, здухын, хилын, ризын, хизын.

            Попробуйте перевести полученные у вас деепричастия.

            3. Прочтите следующие предложения. Составьте новые предложения, употребив вместо простых глаголов составные глаголы с деепричастиями на -гæ к кæнын:

         1) Æз ам кусын. 2) Сывæллæттæ кæрты хъазынц. 3) Мах абон нæхимæ цæуæм. 4) Сымах кæм бадут? 5) Уый кæм цæры? 6) Ды кæдæм цæуыс? 7) Хетæг уыдæттæ зоны.

            Образец: Хетæг уыдæттæ зоны. – Хетæг уыдæттæ зонгæ кодта.

            4. Образуйте от следующих глаголов в инфинитиве составные глаголы с деепричастием на -гæ и кæнын:

         кусын, кæрдын, тæрын, сæттын, курын, лæууын, зонын, агурын, æмбæлын, æвдисын, кафын, хъазын, бæттын, æрвитын, лидзын, æлхæнын, найын, нуазын, рæзын, цымын, мæрзын, æфхæрын, кæуын, зæгьын, змæлын, къахын, тайын, фыцын.

           Полученные составные глаголы переведите на русский язык.

            5. Образуйте от следующих составных глаголов деепричастия на -гæ     Образец: мæсты кæнын мæстыгæнгæ

         Лыг кæнын, сыгъдæг кæнын, иу кæнын, ныхас кæнын, ленк кæнын, хъæр кæнын, хъал кæнын, рох кæнын, арфæ кæнын, хæлæг кæнын, цин кæнын, мæсты кæнын, æххуыс кæнын, хъарм кæнын, дис кæнын, дзаг кæнын, ахуыр кæнын.

            Попробуйте перевести вновь образованные слова.

            6. Переведите следующие предложения на осетинский язык.

         1) Я шел, напевая. 2) Он смотрел на меня, смеясь. 3) Разговаривая, не ешь! 4) Писать надо думая. 5) Хетаг оставил своего брата во дворе, играя. 6) Он не отвечает, зная урок.

            7. Переведите следующие предложения на русский язык:

         1) Бибо кърандас цыргъ кодта æмæ цыргъгæнгæйæ йæ къух фæлыг кодта. 2) Тимур фæткъуы хордта æмæ хæргææрын æддæмæ алыгъд. 3) Джеуæр куыстмæ цыд æмæ цæугææуын йæхицæн зардта. 4) Ростъом зæрдывæрдæй (наизусть) ахуыр кодта æмæ йыл ахуыргæнгæйæ æризæр. 5) Ахуыргæнæг райдыдта Ростъомы фæрстытæ кæнын.

Частица уал «пока»

            Частица уал «пока» придает речи оттенки просьбы в мягкой форме, нерешительного желания или побуждения: Фос уал ам мæ сæрмæ хизæд уæзæгыл (X. Коста) «стадо пока здесь надо мной на возвышении пусть пасется». Ды та уал мæм уым æнхъæлмæ кæс «а ты пока жди (ожидай) меня там».

Упражнения

            1. Прочитайте следующие пары предложений и сравните их между собой:

1) Ахуыр кæнынмæ мах скъоламæ рацу.      Ахуыр кæнынмæ уал мах скъоламæ рацу.
2) Ды ам
фæлæу.     Ды уал ам фæлæу.
3) Ды
горæты цæрыс?       Ды горæты уал цæрыс?
4) Тотрадз кусын райдыдта заводы.    Тотрадз уал кусын райдыдта заводы.

            Переведите предложения. Скажите, чем отличаются предложения во втором столбике от предложений в первом столбике?

            2. Прочитайте и переведите следующие предложении. Выпишите их, употребляя в них частицу уал:

         1) Æз кæрт амæрзон. 2) Ды та сыхæгтæм бауай. 3) Абон кусгæ кæнын. 4) Изæрæй ацæудзыстæм нæ зонгæтæм. 5) Мах дæр дæм фæкæсдзыстæм.

Послелоги

            В осетинском языке вместо предлогов употребляются послелоги, у которых, чаше всего, имеются соответствия в русском языке. Послелогами их называют только из-за их функций, так как в роли послелогов могут выступать и имена, и наречия, и глаголы:
           
1. В большинстве послелоги – это имена, получающие в определенных условиях функцию послелогов. При этом имя в функции послелога либо не имеет никакого падежного оформления, либо имеет форму какого-либо косвенного падежа.

Такими послелогами являются:

Сæр «голова», «верхушка» – со значением «на», «над»:
           
Бон из
æрмæ бæласы сæр бады «с утра до вечера сидит на дереве».
           
Послелог
сæр выступает в падежных формах:
           
сæрмæ
«на, над» – форма направительного падежа: стьолы сæрмæ сгæпп кодта «прыгнул на стол»
           
сагрæй
«с, со» – форма отложительного падежа: стъолы сæрæй æргæпп кодта «спрыгнул со стола»:
           
сæрыл
«на, над» – форма местно-внешнего падежа: стъолы сæрыл æй сывæрдта «поставил его на стол»;
           
сæрты
«через, над» – форма родительного падежа: стъолы сæрты агæпп кодта «прыгнул через стъол».
           
Послелог
сæр со всеми падежными формами управляет родительным падежом (т. е. окончание управляемого слова всегда заканчивается на ).
           
Примечание:
Послелог сæр может быть заменен послелогом уæлæ в том же значении.

Бын «низ, дно» – со значением «под»:
           
Уазджыт
æ бадтысты æнгуз бæласы бын «гости сидели под ореховым деревом».
           
От послелога
бын образуются другие послелоги, имеющие формы различных падежей:
           
бынмæ
«под» – форма направительного падежа единственного числа: сывæллоны порти сынтæджы бынмæ батылд «мячик ребенка закатился под кровать»;
           
быны, бынты
«под» – форма родительного падежа единственного и множественного числа: фæндаг цыдис хохы бынты «дорога проходила под горой»;
           
бынæй
«из-под» – форма отложительного падежа: хъæццулы бынæй ракастис цалдæр сывæллоны «из-под одеяла выглянуло несколько ребятишек».
           
Послелог
бын со во всех своих падежных формах управляет родительным падежом.

Астæу «середина», «талия» – со значением «между», «среди», «через»:
           
Æ
рлæууыд сæ астæу «стал (он) среди них».
           
От астæу образуются другие послелоги, являющиеся падежными формами:
           
астæуты
«через», «посередине» – форма родительного падежа множественного числа: ацыдысты хъæды астæуты «пошли через лес»;
           
астæумæ
«до середины, между» – форма направительного падежа единственного числа: доны астæумæ ма йæ чысыл хъуыд «до середины реки ему еще оставалось немного».
           
Послелог
астæу со всеми падежными формами управляет родительным падежом.
           
Примечание:
Послелог астæу может быть заменен послелогом æхсæн в том же значении.

Фарс «бок» – со значением «около, возле, рядом, у».
           
Послелог
фарс употребляется только в форме направительного падежа фарсмæ и управляет родительным падежом:
           
з
æронд лæгты фарсмæ куыд æрбадтæ? «как ты сел возле (рядом) стариков?»;
           
мæ фарсмæ
чи 'рлæууа, ахæм лæг агурын «кто встанет рядом со мной (возле меня), такого человека я ищу.

Тыххæй «за», «из-за», «ради», «о» – выражает причинные отношения и управляет родительным падежом:
           
хъуыддаджы тыххæй
дæм æрбацыдтæн æз «я к тебе по делу (за делом) пришел»;
           
дæу тыххæй
æз алцыдæр бакæндзынæн «ради тебя (из-за тебя) я все сделаю».

Раз – обозначает «перед»,  «около»:
           
йæ раз
фæлæууыд иу машинæ «перед ним остановилась какая-то машина»;
           
мæ раз
мауал æрлæуу! «больше не становись передо мной (около меня)
           
В качестве послелога употребляются и некоторые падежные формы от
раз:

разы «возле, около» – форма родительного падежа:
           
æ
з дæр йæ разы лæууыдтæн «я тоже возле (около) него стоял»;
           
мæ разы
дæр исты æрæвæрут! «поставьте передо мной (около меня) тоже что-нибудь!»;

размæ «до», «к», «навстречу» – форма направительного падежа:
           
нæ размæ
рацыд хæдзары хицау «к нам (навстречу) вышел хозяин дома»;
           
афæдзы размæ
амардис сæ фыд «год назад умер их отец»;
           
дæу размæ
дæр æз ам куыстон «до тебя тоже я работал здесь»;

разæй «от», «до» – форма отложительного падежа:
           
сыв
æллоны машинæты разæй иуварс акæнут «уведите ребенка в сторону от машины»;
           
мæ разæй
ма айсут ацы чъизи дзаума – «уберите-ка эту грязную вещь от меня»;
           
адон
сымах разæй дæр ам хъазыдысты «(вот) эти и до вас здесь играли»;

рæзты «мимо», «возле» – форма родительного падежа множественного числа:
           
дæ рæзты
цъиу дæр нæ атæхдзæн «мимо тебя и птица не пролетит»;
           
Тамар
æ дуканийы рæзты фæцæйцыд, æмæ йæ дзул балхæнын та ферох «Тамара проходила мимо магазина, а купить хлеб забыла».
           
Послелоги
раз, разæй, размæ выражают пространственные и временные отношения.
           
Форма множественного числа
рæзты выражает пространственные отношения.
           
Форма единственного числа
разы употребляется только с краткими формами личных местоимений.
           
Послелог
раз во всех падежных формах управляет родительным падежом.

Хуылфы «внутри» имеет форму родительного падежа и выражает пространственные отношения:
           
йе 'пп
æт дзаумæттæ дæр скъаппы хуылфы батъыста «все свои вещи (он) засунул внутрь шкафа»;
           
къæбинкæйы хуылфы
бадтысты цыппарæй «внутри кабины сидели вчетвером»;

хуылфæй «изнутри» – форма отложительного падежа:
           
голладжы хуылфæй гæдыйы уасын хъуысти «изнутри мешка слышно было мяукание кошки»;
           
базы хуылфæй цыдæр тыхтон сласта «(он) вытащил изнутри подушки какой-то сверток»;

хуылфмæ «внутрь» – форма направительного падежа:
           
боцкъайы хуылфмæ
ныккаст «посмотрел внутрь бочки»;
           
цы ф
æткъуытæ систа, уыдоны чыргъæды хуылфмæ ныппæрста «яблоки, которые (он) поднял, бросил внутрь корзины».
           
Послелог
хуылфы во всех падежных формах управляет родительным падежом.

Фæдыл «за, вслед», «из-за» имеет форму местно-внешнего падежа и выражает пространственные и причинные отношения, управляет родительным падежом:
           
сыв
æллæттæ уадысты машинæйы фæдыл «дети бежали вслед машины (за машиной)»;
           
цæй фæдыл
æй атардтай куыстæй? «из-за чего (ты) его выгнал с работы?»

Бæсты «вместо, за» имеет форму родительного падежа и выражает объектные и сравнительные отношения, управляет также родительным падежом:
           
дæ бæсты
ничи сахуыр кæндзæн «вместо (за) тебя никто не выучится»;
           
кæй бæсты кусыс абон? «вместо кого (ты) сегодня работаешь?»

Комкоммæ «напротив» имеет форму направительного падежа и выражает пространственные отношения, управляет родительным падежом. К послелогу комкоммæ могут присоединяться приставки:
           
акомкоммæ, æрбакомкоммæ, æркомкоммæ, бакомкоммæ, ныккомкоммæ, ракомкоммæ, скомкоммæ.

           
При этом приставки уточняют место, где происходит действие:

           
ме 'рбакомкоммæ
бадт иу æнæзонгæ лæг «напротив меня сидел какой-то незнакомый человек (незнакомец)»;
           
дæ бакомкоммæ
куы бадтæн, уæд мæ куыд нæ федтай? «я же сидел напротив тебя, так как же ты меня не видел?»

            2. В роли послелогов выступают также и наречия:

Мидæг «внутри, в»выражает пространственные отношения.     Послелог мидæг может быть заменен послелогом хуылфы в том же значении. Например, вместо боцкъаны мидæг» «в бочке», «внутри бочки» можно сказать «боцкъайы хуылфы» с тем же значением.
           
От послелога
мидæг образуется форма отложительного падежа единственного числа мидæгæй «изнутри, из»:
           
абон
чызджытæ тынг хорз бафснайдтой хæдзары мидæг «сегодня девочки очень хорошо убрали в доме (внутри дома)»;
           
хæдзары мидæгæй
рахызт зæронд лæг «из дому вышел старик».
           
Послелоги
мидæг, мидæгæй управляют родительным падежом.

Уæлæ «наверху», «над», «на»выражает пространственные отношения, управляет родительным падежом и является синонимом послелога сæр, с которым могут взаимозаменяться в речи:
           
Асан
æ йæ чингуытæ æркалдта стъолы уæлæ «Асана высыпал свои книги на стол»;
           
Хæмыц йæ уæлæ акодта зæронд кæрц «Хамиц быстро накинул на себя старый тулуп».

Дæлæ «внизу, под, ниже» выражает пространственные отношения и управляет родительным падежом:
           
мæ дæле
чи бадт, уыдон раджы фестадысты «кто сидел ниже меня, те давно встали»;
           
сыв
æллæттæ хъазыдысты скъолайы дæле «дети играли внизу школы».

Дæлæмæ «под, ниже» имеет форму направительного падежа и выражает пространственные отношения, управляет отложительным падежом:
           
махæй дæлæмæ
чи цæры, уыдон æндæр æвзарæн зылдмæ хауынц «кто живет ниже нас, те относятся к другому избирательному округу».

Фæстæ «позади, за» выражает пространственные и временные отношения, управляет родительным падежом:
           
азт
æ цыдысты азты фæстæ «годы шли за годами»;
           
сыв
æллон йæхи амбæхста бæласы фæстæ «ребенок спрятался за дерево».

Фале «за», «по ту сторону» выражает пространственные отношения и управляет родительным падежом:
           
доны фале
æфсæддонтæ сæхи цæттæ кодтой хæстмæ «за рекой воины готовились к бою»;
           
фæндаджы фале
лæууыд рагæй кæй нал федтон, уый «по ту сторону дороги стоял тот, которого я уже давно не видел».

            3. От глаголов образованы следующие послелоги:

Гæсгæ «по», «из-за», «судя по», «согласно» выражает определительно-обстоятельственные и уподобительные отношения, управляет направительным падежом.
           
Послелог
гæсгæ иногда выступает в форме гæсгæйæ в том же значении. Почти во всех случаях послелог гæсгæ можно заменить послелогом гæсгæйæ: 
           
æгъдаумæ гæсгæ
не 'мбæлы хистæримæ быцæу кæнын «согласно обычаю не следует спорить со старшим»;
           
дæумæ гæсгæ
мæ куыст хъуамæ ныууадзон? по-твоему (я) должен свою работу оставить?»

            4. Собственно послелогов, т. е. слов, которые выступали бы только в роли послелогов, очень немного в осетинском языке:

Цур «около» выражает пространственные отношения:
           
бандон с
æвæрдтой бæласы цур «скамейку поставили около дерева»; мах цур дæр иу чысыл абад «около нас тоже немножко посиди».
           
Послелог
цур имеет и падежные формы:

цуры «около» – форма родительного падежа единственного числа: 
           
мах
æн дæр дæ цуры сцæттæ кæ бынат! (X. Коста) «и нам около себя тоже приготовь место»
           
мæн цуры
дæр исты æрæвæрут! «около меня тоже поставьте что-нибудь»;

цурты «мимо» – форма родительного падежа множественного числа:
           
нæ цурты дыууæрдæм кодтой барджытæ «мимо нас сновали туда-сюда всадники»;
           
уыцы
хæдзары цурты мачиуал рацæуæд! «мимо того дома чтоб больше никто не прошел!»;

цурмæ «к» – форма направительного падежа:
           
з
æронд лæг нæ цурмæ æрбацыд «старик подошел к нам»;
           
мах цурмæ
ма йæ рахон «приведи-ка его к нам»;

цурæй «от» – форма отложительного падежа:
           
куыдз
Тотрадзы цурæй нал цыд «собака больше не отходила от Тотраза»;
           
бæласы цурæй
чидæр ахаста бандон «от дерева (находящуюся возле дерева) кто-то унес скамейку».
           
Иногда между краткими формами личных местоимений и послелогом
цур стоит наречие тæккæ. В этом случае послелог выступает в форме именительного падежа: 
           
цы дур фехста
лæппу, уый мæ тæккæ цур æрхаудта «камень, который бросил юноша, упал прямо возле меня (прямо рядом со мной); æрдæбон дæр ма йæ тæккæ цур куы уыдтæ? «ты же еще недавно прямо около него (прямо рядом с ним) находился (был)?»
           
Послелог
цур со всеми падежными формами управляет родительным падежом.

Онг  «до» выражает пространственные и временные отношения, управляет родительным падежом:
           
хъæуы онг
фистæгæй фæцыдыстæм «до села (мы) шли пешком»; 
           
у
æлæ уыцы бæласы онг чи раздæр схæццæ уа, уымæн цыдæр дæтдзынæн «кто быстрее доберется (добежит) вон до того дерева, тому (я) что-то дам».

Уæлхъус «возле, около»выражает пространственные отношения и управляет родительным падежом:
           
куыдз уайтагьд й
æ хицауы уæлхъус алæууыд «собака моментально оказалась возле своего хозяина»;
           
С
æрмæт цыдæртæ архайы арты уæлхъус «Сармат что-то поделывает около костра (огня)».

Фæрцы «ради, благодаря»выражает причинные отношения и управляет родительным падежом:
           
й
æ къæхтыл мæн фæрцы слæууыд «на ноги он встал благодаря мне»; 
           
Хуыцауы фæрцы
ма мæ къæхтыл дæн ныртæккæ «благодаря Богу я сейчас еще на ногах».
Послелог
фæрцы может заменяться синонимичным послелогом руаджы с тем же значением:
           
нæ фыдæлты руаджы нæ бабын ис Ром (X. Коста) «благодаря нашим предкам не погиб Рим».

Агъоммæ «до», «прежде», «до сих пор»выражает временные отношения и управляет родительным падежом:
           
революцийы
агъоммæ «до революции»; 
           
нæ дуджы агъоммæ «до нашей эры»;
           
д
æ агъоммæ дæр мах ам уыдыстæм «и до тебя мы здесь находились (были)».

Æрдæм «на», «по направлению к», «в сторону»выражает пространственные и временные отношения, управляет родительным падежом:
           
й
æ фæндаг сарæзта хъæды 'рдæм «путь свой (он) направил в сторону леса»,
           
дымг
æ изæрæй адымдта хæхты 'рдæм «вечером ветер подул в сторону гор».

            Примечание: Иногда послелог æрдæм соединяется с управляемым словом:           галиуырдæм «в левую сторону», рахизырдæм «в правую сторону», бонырдæм «к утру», хурныгуылæнырдæм «в сторону запада».

Æрдыгæй «со стороны» выражает пространственные отношения и употребляется с именами и с местоимениями, управляет родительным падежом.
           
Послелог
æрдыгæй иногда может выступать с приставкой: æрбардыгæй
           
С управляемым словом
æрдыгæй пишется слитно:

         хъæдырдыгæй              «со стороны леса»,
        
фæндаджырдыгæй
       «со стороны дороги»,
        
хæдзарырдыгæй           «со стороны дома»,

        
х
æхтырдыгæй
             «со стороны гор»,
        
горæтырдыгæй
            «со стороны города».

Æдде «за» выражает пространственные отношения и управляет родительным падежом:
           
чызг цъылын
сæвæрдта дуары æдде «девочка поставила веник за дверью»;
           
б
æхтæ хызтысты фæндаджы æдде «лошади паслись за дорогой».

Дæргъы «в продолжение», «в течение» выражает временные отношения и управляет родительным падежом:
           
боны
дæргъы бадгæ дæр не 'ркодтон «в течение дня (я) даже не присел»;
           
æнæхъæн сæрды дæргъы дæр хос карстон «в течение всего лета (я) косил сено».

Хуызæн «подобно», «как» управляет родительным падежом и выражает уподобительные, сравнительные отношения. Поэтому сочетание с послелогом хуызæн можно бывает заменить формой уподобительного падежа. Например:

с послелогом уподобит. падеж
дæу хуызæн
бир
æгъы хуызæн
Чермены хуызæн
«подобно тебе»
«подобно волку»
«подобно Чермену»
дæуау
бир
æгъау
Черменау

            Примеры:

            1)  Мах хуызæн мардмæ нæ цæуынц æндæр рæтты «как у нас (подобно нам) на поминки не ходят в других местах».
           
Это же предложение можно выразить без предлога
хуызæн:
           
Махау мардмæ нæ цæуынц æндæр рæтты.
           
2)  Н
æ заводы Сосланы хуызæн куыстуарзаг лæг иу дæр нæй «на нашем заводе нет ни одного трудолюбивого человека подобно Сослану».
           
Это же предложение можно выразить:

           
Н
æ заводы Сосланау куыстуарзаг лæг иу дæр нæй.

Сæраппонд «ради»выражает причинно-целевые отношения и управляет родительным падежом:
           
иæ мулчы
с
æраппонд цыдæриддæр бакæндзæнис Джанаспи «ради своего богатства что угодно может сделать Джанаспи»;
           
йæ б
æстæйы с
æраппонд нæ бавгъау кодта йæ цард «ради своей страны (он) не пожалел своей жизни».

Æввахс «у», «вблизи», «около» выражает пространственные, временные и количественные отношения, управляет направительным падежом:
            мæймæ 'ввахс нæ ма уыдтæн горæты
«(я) еще не был в городе около месяца»;
            хъæумæ 'ввахсрæзыди бæрзондрæсугъд бæлæстæ «вблизи (у) села росли высокие красивые деревья».

Хæстæг (букв.: «близкий», «родственник»)как послелог имеет значение «близко», «вблизи», «около» и выражает пространственные отношения, управляет направительным падежом:
           
хъ
æумæ хæстæг сæ æрбаййæфта иу лæппу «вблизи (около) села их нагнал один юноша»;
           
х
æдзармæ хæстæг мæ цыд фæтагьддæр кодтон «близко к дому я ускорил свой шаг».

Фæстæмæ (букв.: «назад») как послелог имеет значение «кроме», «за исключением» и выражает объектно-ограничительные отношения, управляет отложительным падежом:
           
уым
æй фæстæмæ макæмæн уал мацы зæгъ! «кроме него больше никому ничего не говори!»;
           
Батрадз
æй фæстæмæ нарт иууылдæр æрæмбырд сты нарты ныхасы «кроме Батраза, все нарты собрались на нартском нихасе».

Фалæмæ «за», «по ту сторону» выражает пространственные отношения и управляет отложительным падежом:
           
Бурон
æй фалæмæ фæндаг уыдис æвзæрдæр «за Буроном дорога была хуже»;
           
Æ
рыдонæй фалæмæ дæр хъæутæ ис «и за Ардоном есть еще села».

Æддæмæ (букв.: «наружу, на улицу») как послелог имеет значение «за» и выражает пространственные отношения, управляет отложительным падежом:
           
Теркæй æддæмæ тар хъæд уыди «за Тереком был дремучий лес»; 
           
хъ
æуæй æддæмæ хъазæн фæз сарæзтой «за селом построили игровую площадку».

Æндæр (букв.: «другой») как послелог имеет значение «кроме», «помимо» и выражает причинные отношения, управляет отложительным падежом:
           
дæуæй
æндæр ничи байрæджы кодта урокмæ «кроме тебя никто не опоздал на урок»;
           
н
æ заводы Сосланæй æндæр афтæ хорз 'цалцæг кæнын ничи зоны «на нашем заводе кроме Сослана никто не умеет так хорошо ремонтировать».

Хъауджыдæр «в отличие» выражает сравнительные и объектные отношения, управляет отложительным падежом:
           
мах
æй хъауджыдæр сымах дæр хуыздæр нæ кусут «в отличие от нас вы тоже не лучше работаете»;
           
æ
мæ цæмæй хуыздæр ахуыр кæныс иннæ скъоладзаутæй хъауджыдæр? «и чем ты лучше других (в отличие от других) учеников учишься?»

Хъуаг, хъуагæй «без» выражает объектные отношения и управляет именительным (иногда родительным) падежом:
           
сом къапекк
хъуагæй сом нал вæййы (поговорка) «рубль без копейки уже не рубль»;
           
дæу хъуагæй ницæмæ бавналдзынæн «(я) без тебя ни до чего не дотронусь»;

Йедтæмæ «кроме» выражает объектные отношения. В отличие от других послелогов, с послелогом йедтæмæ личные местоимения первого и второго лица единственного числа и личное местоимение третьего лица множественного числа выступают в форме родительного падежа: мæны, дæуы, уыдоны æны йедтæмæ «кроме меня», дæуы йедтæмæ «кроме тебя», уыдоны йедтæмæ «кроме них»):
           
м
æн та дæуы йедтæмæ ничи хъæуы «а мне, кроме тебя, никого не надо (не нужно)»;
           
м
æны йедтæмæ дзы никæй ссардтай? «кроме меня никого ты не нашел?»
            Послелог йедтæмæ управляет почти всеми падежами (кроме уподобительного).

Уæлдай «в отличие», «на», «кроме»выражает объектные и определительно-количественные отношения, управляет отложительным падежом:
           
Къолай
æ уæлдай, иннæтæ се 'ппæт дæр байрæджы кодтой куыстмæ «кроме Коли, все остальные опаздали на работу»;
           
д
æуæй уæлдай æз цы кодтон? «что я сделал в отличие от тебя?»

Упражнения

            1. Переведите следующие словосочетания и предложения:

         1) Гæды бæласы сæрмæ сгæпп кодта. 2) Дыууæ доны астæу. 3) Мæ фарсмæ лæууыд. 4) Æз дæр ма уый тыххæй ницы бакуыстон. 5) Доны фале завод аразынц. 6) Æхсар йедтæмæ æз никæмæн загътон. 7) Скъоладзаутæ, Болайæ фæстæмæ, иууылдæр уыдысты къласы. 8) Дæумæ гæсгæ ацы хъуыддаг хорз у?

            2. Поставьте управляемые слова перед послелогами в нужном падеже:

         (æз) тыххæй; (хæдзар) сæрмæ; (дон) фале; æндаг) æдде; (хъæд) фæстæ; (адæм) астæу; (дуар) мидæгæй; (æзнаг) ныхмæ; (дæу) уæлдай; (куыст) онг; (дукани) цурты; (скъола) цур; (адæм) раз.

            3. Переведите следующие словосочетания на осетинский язык:

         1) За мной. 2) Перед тобой. 3) Ради меня. 4) Около машины. 5) Из-за него. 6) Подобно собаке. 7) Над горами. 8) Со стола. 9) Середина реки. 10) Между ними. 11) Под столом. 12) Из-под кровати. 13) Со стороны города. 14) Возле меня. 15) Вместо тебя. 16) До школы. 1.7) До нашей эры. 18) До Коста. 19) По делу. 20) Из-за работы.

            4. Постарайтесь запомнить следующие послелоги:

сæр на, над хуылфы – внутри, в
бын под хуылфæй – внутрь, во, в
астæу между, среди, через хуылфмæ – внутрь, во, в
фарс – около, возле фæдыл – за, вслед, из-за
тыххæй – из-за, за, ради бæсты – вместо
раз – перед, около комкоммæ – напротив
разы – возле, около мидæг – внутри, в
размæ – до, к, навстречу мидæгæй – из, внутри, изнутри
разæй – от, до уæлæ – наверху, над, на
рæзты – мимо, возле дæле – внизу, под, ниже
фæстæ – позади, за дæлæмæ – под, ниже
фале – за, по ту сторону цур – около, возле
гæсгæ – из-за, по, судя по, согласно цурты – мимо
агъоммæ – до, прежде, до сих пор онг – до
æрдæмна, по направлению к, в сторону æдде – за
уæлхъус – возле, около фæрцы – ради, благодаря
æрдыгæй – со стороны сæраппонд – ради, во имя
дæргъы – в продолжение, в течение хуызæн – подобно, как
хæстæг – вблизи, около æддæмæ – за, после
фæстæмæ – кроме, за исключением йедтæмæ – кроме
фалæмæ – за, по ту сторону æндæр – кроме, помимо
æввахс – у, вблизи, около хъуаг, хъуагæй – без
уæлдай – в отличие, на, кроме хъауджыдæр – в отличие

Контрольная работа

            I. Ответьте на следующие вопросы:

            1) Какие формы приветствий употребляются в осетинском языке?
           
2) С помощью каких элементов (суффиксов) образуются в осетинском языке деепричастия (неспрягаемые формы глагола)?
           
3) Какими способами образуются составные глаголы?
           
4) Что обозначает частица уал?
           
5) Чему соответствуют осетинские послелоги в русском языке?
           
6) Что обозначает послелог сæр?
           
7) Чему соответствует послелог
бын в русском языке?
           
8) В каком падеже обычно стоят управляемые слова перед послелогами?

            II. Переведите следующие приветствия и благопожелания на осетинский язык:

         Здравствуйте!
        
Добрый день!
        
Добрый вечер!
        
Доброй ночи!
        
Будьте здоровы!
        
Привет!
        
Пожалуйста!
        
– Ради Бога!

            III. Ответьте на следующие приветствия и благопожелания:

         Салам!– …
        
Д
æ бон хорз! – …
        
Бирæ кус! – …
        
Фарн у
æ хæдзары! – …
        
Д
æ райсом хорз! – …
        
Æнæниз кæ! – …
        
Д
æ хорзæхæй, рæстæг-ма мын зæгъ! – …

            IV. Образуйте от следующих глаголов деепричастия:

         дæттын, цымын, фыцын, тайын, æфсадын, хизын, змæлын, зæгъын, къахын, здухын, быцæу кæнын, цалцæг кæнын, рæвдз кæнын, лæвар кæнын, риссын, æмбулын, ахуыр кæнын, дзаг кæнын, дис кæнын, хъарм кæнын.

            К данному заданию имеется ключ.

            V. Выпишите предложения, заменив простые глаголы деепричастиями: Образец: Дис кæнын, афтæмæй фæцæуын. Дисгæнгæйæ фæцæуын.

         1) Дис кæнын, афтæмæй фæцæуын. 2) Худы, афтæмæй мæм æрбацыд. 3) Хъæр кæны, афтæмæй лидзы уынгты. 4) Хæры, афтæмæй ныхас кæны йе 'фсымæримæ. 5) Дзуры, афтæмæй йæ куыст кæны.

            Примечание: Слово афтæмæй означает «таким образом». 

            Предложения с деепричастиями переведите на русский язык.

            VI. Переведите на русский язык следующие слова:

         цæугæ-цæуын, цæугæ кæнын, кæстытæ кæнын, кæсгææсын, кæсгæ кæнын, ракæс-бакæс кæнын, кусгæ кæнын, кусгæ-кусын, фæрсгææрсын, фæрсгæ кæнын, фæрстытæ кæнын, афæрс-афæрс кæнын.

            VII. Переведите на русский язык следующие предложения:

         1) Абон киномæ цæуын. 2) Абон æз нæхимæ цæугæ кæнын. 3) Ахуыргæнæг мæ фæрстытæ кодта мæ урокæй. 4) Абон мæ ахуыргæнæг фæрсгæ кодта, цы рацыдыстæм, уыдонæй. 5) Абон мæ ахуыргæнæг урокæй фарста. 6) Абон мæ ахуыргæнæг фæрафæрс-бафæрс кодта. 7) Абон мæ ахуыргæнæг фæрсгæ дæр нæ бакодта.

            К данному заданию имеется ключ.

            VIII. Переведите на осетинский язык следующие предложения:

         1) Я больше не работаю. 2) Ты к нам больше не пришел. 3) То, что я учил, я больше не помню. 4) Мне больше ничего не надо. 5) Ты пока постой там. 6) Артур пока у нас работает. 7) Ты пока его не трогай.

            К данному заданию имеется ключ.

            IX. Переведите на русский язык следующие предложения:

         1) Хæрыны агъоммæ дон нуазын хъæуы. 2) Дæу тыххæй кæдæмдæриддæр ацæудзынæн. 3) Уый тыххæй мæсты кæнын нæ хъæуы. 4) Сывæллæттæ æрбауадысты мæ цурмæ. 5) Иу чысыл йæ цуры алæуу! 6) Сæ рæзты ацæуын никæй уагътой. 7) Хъæдырдыгæй хъуысти цыдæр хъæр. 8) Иу ран фæндаг бацыдис къæдзæхы бынты. 9) Æппындæр ницы бакуыстай азы дæргъы. 10) Урокæй мæ дæу аххосæй ратардтой. 11) Хæдзармæ 'ввахс ныссагътой чысыл бæлæстæ.

            X. Назовите осетинские слова, имеющие значение:

         на, за, над, кроме, помимо, за исключением, около, вблизи, мимо, между, из-за, по, у, ради, во имя, подобно, через, по ту сторону, со стороны, перед, вместо, благодаря, до.

            XI. Назовите значения следующих слов:

         бын, тыххæй, агъоммæ, цур, руаджы, бæсты, уæлхъус, фæрцы, онг, астæу, æрдыгæй, æрдæм, мидæг, хуылфы, фале, фыдæй, фæстæ.

      
 

* Предыдущий урок * К содержанию * Следующий урок *