ИРОН ÆВЗАГ

 

 

САМОУЧИТЕЛЬ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА

Содержание

ЧАСТЬ I

1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 25

ЧАСТЬ II

26 27 28 29
30 31 32 33
34 35 36 37
38 39 40 41
42

 

 

 

* Предыдущий урок * К содержанию * Следующий урок *

Урок 21

Грамматика

Словообразование

Словосложение

            Различные значения из одних и тех же слов в осетинском языке можно получить не только с помощью приставок, суффиксов и окончаний, но и с помощью словосложения.
           
Словосложение является в осетинском языке весьма употребительным способом образования новых слов-понятий.
           
Сложные слова состоят обычно из двух, редко из трех компонентов.
           
Вначале мы рассмотрим образование новых слов-понятий с помощью различных частиц, местоимений, наречий, предлогов и пр.

-æ-, -æнæ-

            Частицы æ- и æнæ- являются кратким и полным видом одной и той же частицы, который соответствует русскому без- или не- (например, в таких словах, как бездомный или неготовый). Частицы æ- и æнæ- всегда стоят в первой части сложного слова:

         æдзар «бездомный» – из æ + цар «крыша»
        
æгад «бесславный» – из æ + кад «слава»
        
æгуыст «безработный» – из æ + куыст «работа»
        
æдзæттæ «неготовый» – из æ + цæттæ «готовый»
        
æнамонд «несчастный» – из æнæ + амонд «счастье»
        
æнæнцой «лишенный покоя, без покоя» – из æнæ + æнцой «покой»
        
æнæгъдау «непристойный» – из æнæ + æгъдау «обычай».

            Примеры:

         1) Æгад цардæй мæлæт хуыздæр у (поговорка) «смерть лучше бесславной жизни». 2) Хадо бадт йæ хæдзары æгуыстæй «Хадо сидел дома без работы». 3) Æнæгъдау адæймаг æппынæдзух æгъдауджын адæймагæн фидис кæны «непристойный человек обычно (постоянно) порицает (поносит) порядочного человека».

-æд-

            Значение предложной частицы æд-, присоединяющейся к первой части слова, обычно в русском языке выражается предлогом «с»:

         æдгæрзтæ «вооруженный (букв.: с оружием)» – от æд + гæрзтæ «оружие»
        
æддзаума «с вещами» – от æд + дзаума «вещь»
        
æдбæх «с лошадью» – от æд + бæх «лошадь»

            Слово же «æдхъуын-æдхъис» означает «целиком» (букв.: «с шерстью-со щетиной»).

            Примеры:

         1) Æдгæрзтæ сыстад «вооруженное восстание». 2) Бæласы цур лæууыд æдсаргъ бæх «возле дерева стоял оседланный (с седлом) конь». 3) Æдзонд адæймагæн тæссаг нæу фесæфынæй «рассудительный (букв.: с умом) человек не пропадет (букв.: нет опасности, что пропадет)».

-æм-

            Частица æм- в сложных словах выражает совместность, соответствие и пр. (выражает русское со-):

         æмкусæг «сотрудник, сослуживец» – от æм + кусæг «работник»
        
æмгар «ровесник» – от æм + кар «возраст»
        
æмбæстаг «земляк» – от æм + бæстаг «принадлежащий стране»
        
æмдзæрин «сожитель» – от æм + цæрын «жить»
        
æмдзæрæн «общежитие» – от æм + цæрæн «место жительства»
        
æмдых «равносильный» – от æм + тых «сила»
        
æмгæрон «близко, рядом» – от æм + кæрон «край».

            Примеры:

         1) Ме 'мкусджытимæ абон уыдтæн æмбырды «(я) сегодня был со своими сослуживцами на собрании». 2) Хетæг æмæ Алан æмгæрттæ сты «Хетаг и Алан являются ровесниками». 3) Ме 'мгæрон дæ куыд нал фенон «чтобы (я) тебя больше не видел возле себя (меня)».

-уæл-, -дæл-

            Частица уæл- выражает русское «над», а частица дæл- выражает русское «под»:

         уæлзæхх «надземный» дæлзæхх «подземный»
        
уæлвæндаг «над дорогой» – дæлвæндаг «под дорогой (ниже дороги)»
        
уæлхæдзар «крыша (дома), над домом» – дæлхæдзар «ниже дома» 
        
уæл
æуæз «высоковато» дæлæуæз «пониже».

            Примеры:

         1) Знагæн нал уыд бамбæхсæн уæлзæхх дæр, дæлзæхх дæр «врагу невозможно было (более) спрятаться ни над землей, ни под землей». 2) Урс барæг цыд уæлвæндаг, сау барæг та дæлвæндаг «белый всадник ехал над дорогой, а черный всадник – под дорогой». 3) Нæ уæлхæдзар цæхæры кæфой (загадка про звезды) «на нашей крыше (над домом) совок искр».

-раз-, -фæс-

            Первая часть сложного слова раз- имеет значение «перед», а фæс – значение «позади»:

         развæндаг «впереди лежащая дорога» – фæсвæндаг «в стороне от дороги»
        
раздзырд «предисловие» – фæсдзырд «послесловие»
        
разуæз «с перевесом вперед» – фæстæуæз «с перевесом назад»
        
раздзæуæг «лидер, предводитель, впереди идущий» фæсдзæуæг «последователь, следующий сзади».

            Примеры:

         1) Æрталынг, æмæ мæ развæндаг дæр нал уыдтон «стемнело, и я не мог больше видеть даже впереди лежащую дорогу». 2) Фæскъæвда цъымаратæй байдзаг фæсвæндаг «после дождя стало полно луж в стороне от дороги (на обочине)». 3) Раздзæуæг кæм нæ вæййы, уым фæсдзæуæг дæр нæ вæййы «там, где не бывает лидера (предводителя), не бывает и последователя».

-мид-

            Частица мид- в сложных словах имеет значение «внутри»:

         миддуне «внутренний мир» – от мид + дуне «мир»
        
мидхæдзар «внутри дома» – от мид + хæдзар «дом»
        
мидæфстау «внутренний заем» – от мид + æфстау «заем»
        
мидбæстаг «внутренний» – от мид + бæстаг «принадлежащий стране»
        
мидбынат «на месте» от
мид + бынат «место».

            Примеры:

         1) Куыд хуыздæр ахуыр кæнай, афтæ миддуне дæр хъæздыгдæр кæны «чем лучше учишься, тем и внутренний мир тоже становится богаче». 2) Мæ мидбынат нал лæудтæн «(я) не мог больше стоять на одном месте».

-хæд-

            Местоимение хæд в первой части сложного слова имеет значение «сам» (например, как в слове «самокат»):

         хæдтулгæ «самокат» – от хæд + тулгæ «катясь»
        
хæдтæхæг «самолет» – от хæд + тæхæг «летящий»
        
хæдархайд «самодеятельный» – от хæд + архайд «действие»
        
хæдæгъдау «воспитанный» – от хæд + æгъдау «обычай».

            Примеры:

         1) Хæдтæхæг тæхы цъиутæй бæрзонддæр «самолет летит выше птиц». 2) Агуындæ разамынд дæтты хæдархайдон ансамблæн «Агунда руководит самодеятельным ансамблем». 3) Хæдæгъдау адæймаг йæ ныхасæй дæр бæрæг вæййы «воспитанный человек и по его разговору виден бывает».

-хи-

            В первой части слова местоимение хи имеет значение «себя»:

         хиуарзон «себялюбивый» – от хи + уарзын «любить»
        
хибар «предоставленный себе» – от хи + бар «воля»
        
хивæнд «своевольный, упрямый» – от хи + фæнд «желание»
        
хисæрфæн «полотенце» – от хи + сæрфæн «то, чем вытирают»
        
хихсæн «умывальник» – от хи + æхснæн «то, чем (где) моют».

            Примеры:

         1) Хиуарзон адæймаг искæй никуы бауарздзæн «себялюбивый человек никогда другого не полюбит». 2) Хивæнд сывæллон мадæн сæры низ у «своевольный (упрямый) ребенок является головной болью для матери». 3) Мæ къухтæ асæрфынæн мын хисæрфæн авæрдтой «чтобы (я) вытер руки, мне дали полотенце».

-хæрз-, -фыд-

            Словосложение с помощью хæрз- и фыд- имеют значение «хороший» и «дурной»:

         хæрзуаг «добронравный» – фыдуаг «злонравный, балованый»
        
хæрзхуыз «упитанный» – фыдхуыз «изможденный, худой» 
        
хæрзконд «стройный, видный, хорошо сложеный» – фыдконд «некрасивый, дурно сложеный»
        
хæрзуынд «хорошего вида» – фыдуынд «безобразный, дурного вида».

            Примеры:

         1) Хæрзуаг адæймаг адæмæн уарзон у, фыдуагæй та дардмæ лидзынц «добронравный человек является для людей любимцем (т. е. добронравного человека все любят), а от злонравного – далеко бегут (т. е. стороной обходят)». 2) Хæрзхуыз бæх кусаг у, фыдхуыз бæх та йæхæдæг ласинаг у «упитанный конь работящ (т. е. много работает), а худого (истощенного) коня самого нужно тащить». 3) Фыдконд æмæ фыдуынд кæрæдзиуыл худтысты «некрасивый и безобразный друг над другом смеялись».

Фонетика

Озвончение согласных

            При словосложении с помощью частиц æ-, æм- глухие согласные заменяются звонкими:

к – г        конд – æ + конд = æгонд
                  
кад –
æ + кад = æгад
                  
куыст –
æм + куыст = æмгуыст
                  
кусæг æм + кусæг = æмгусæг 

ц дз      цар æ + цар = æдзар
                  
цæрæг æ + цæрæг = æдзæрæг 
                  
цæхдон æм + цæхдон = æмдзæхдон
                  
цæрын æм + цæрын = æмдзæрин

т – д       тас æ + тас = æдас
                  
тæнæг æм + тæнæг = æмдæнæг
                  
тых æ + тых = æдых
                  
тых æм + тых = æмдых

ф в       фæд æ + фæд = æвæд
                  
фæнд æм + фæнд = æмвæнд(æй)
                  
фыд æ + фыд = æвыд

            Примеры:

         1) Кадыл чи нæ кусы, уый æгадмæ цæуы «кто не работает над своей славой (честью), тот приходит (идет) в бесславие (бесчестие)». 2) Цæрæг цы хæдзары нæ вæййы, уый æдзæрæгæй тагъд æркæлы «необитаемый дом, где нет жителей, быстро разрушается». 3) Æдых адæймаг йæ тых æвдисын уарзы «бессильный (у которого нет сил) человек любит показывать (демонстрировать) свою силу». 4) Æвыдæй фыд ссардта «безвинно нашел (себе) неприятность (т. е. оказался без вины виноватым)».

Словосложение

Как складывать или переводить сложные слова?

            Сложные слова могут быть образованы из уже известных вам слов. Для того, чтобы вы могли распознавать такие слова, вам необходимо иметь представление об образовании сложных слов. Вы уже знакомы с образованием сложных слов с помощью частиц и местоимений. Этот тип словосложения не составляет трудность в восприятии словообразований, так как они имеют соответствия в русском языке. Но, кроме того, существуют и другие типы словосложения. Некоторые могут легко переводиться. Например:

            сауæрфыг «чернобровый» из сау + æрфыг
           
саухъæд
«чернолесье» – из сау + хъæд
           
урсцъар
«белокожий» – из урс + цъар
           
сырхуадул
«краснощекий» – из сырх + уадул.

            В первой части такого типа словосложения название цвета. Этот тип характерен, как видно по переводам, и русскому языку. Поэтому, зная названия цвета можно самому складывать новые слова-понятия.

Упражнения

            1. Прочитайте слова в двух столбиках. Выберите из каждой группы по одному слову и, сложив их, образуйте новые слова-понятия и переведите их на русский язык:

            Образец: урс – зачъе: урсзачъе «белобородый»

                   урс                          сæр
                  
сау                          хил
                  
сырх                       зачъе
                  
бур                         з
æрдæ
                  
цъæх                      хъæд
                  
тар                          ц
æст

            2. Прочитайте следующие слова. Найдите среди них сложные слова и разделите их на части:

            Образец: саугуырм: сау + куырм

         урсбуар, саудалынг, урсой, саустъæлф, урсаг, бурхил, цъæхцæст, цъæх-цъæхид, саунæмыг, сырх-сырхид, сырхгомау, сырхцæст.

Словосложение с помощью прилагательных

            Часто в первой части сложного слова употребляются различные прилагательные, причем, в усеченной форме и выполняют, как бы, функцию определения существительных, находящихся во второй части слова:

         бæзцъар «толстокожий» – от бæзджын «толстый» + цъар «кожа»
        
тæнцъар
«тонкокожий» – от тæнæг «тонкий» + цъар
        
рæувад
«быстрый, легконогий» – от рæуæг «легкий» + фад «нога, стопа»
        
рæузæрдæ
«легковерный, добросердечный» – от рæуæг + зæрдæ.

            Примеры:

         1) Цыдæр бæзцъар фæткъуы мæм æрбахаудта «какое-то толстокожее яблоко мне попалось» 2) Цыргъзонд лæппу разынд «(он) оказался остроумным мальчиком». 3) Мæ мад арæх фæкæны тæнцъар картофджынтæ «моя мать часто готовит тонкокожие пироги (с картофельной начинкой)».

            Если в первой части находится имя существительное, то оно выполняет функцию определения ко второй:

         дур «камень» + æвзалы «уголь» = дурæвзалы «каменный уголь»
        
æ
фсæн «железо» + дуар «дверь» = æфсæндуар «железная дверь» 
        
хъус «ухо» + ц
æг «кольцо» = хъусцæг «серьга (в смысле: кольцо для уха)»
        
м
æй «луна» + рухс «свет» = мæйрухс «лунный свет»
        
къах «нога» + ф
æндаг «дорога» = къахвæндаг «тропа, тропинка».

            Примеры:

         1) Знон нæ хæдзармæ бахизæны сæвæрдтой æфсæндуар «вчера у входа нашего дома поставили железную дверь». 2) Мæ гыццыл хойæн йæ райгуырæн бонмæ æз балæвар кодтон хъусцæгтæ «своей младшей сестре я подарил к дню ее рождения серьги». 3) Фæндагæй рахызтæн къахвæндагмæ «с дороги сошел на тропинку».

            Определяющую функцию первая часть слова выполняет и в тех случаях, когда в первой части слова находится отглагольное имя, образованное с помощью суффикса -æн или -гæ:

         кусæнгарз «орудие труда» – от кус + æн гарз
        
ц
æрæнуат «жилище, место проживания» – от цæр + æн уат
        
к
æсæнцæстытæ «очки» – от кæс + æн цæстытæ
        
ц
æугæдон «река (букв.: идущая вода)» – от цæу + гæдон
        
к
æрдгæдур «тесаный камень» – от кæрд + гæ дур.

            Примеры:

         1) Æнæ кусæнгарз кусæн нæй «без орудий труда (инструментов) невозможно работать». 2) Мæ кæсæнæй кæсæнцæстæй ракастæн «со своего места обзора (с места, откуда смотрят, обозревают) я глянул в подзорню трубу». 3) Бæхмæ дон нуазын цыд, æмæ йæ цæугæдонмæ акодтон «лошадь хотела пить воду и (я) отвел ее на речку».

            Иногда первая часть слова может быть образована чистой основой глагола (инфинитива):

         кæуындзаст «заплаканный» – от кæуын + цæст 
        
цæрынхъуаг «мало живший» – от цæрын + хъуаг 
        
кусынхъом «способный работать» – от кусын + хъом.

            Примеры:

         1) Сывæллоны кæуын нал хъуыст, фæлæ кæуындзастæй лæууыд дуары цур «уже не слышен был плач ребенка, но (он) стоял возле двери заплаканный». 2) Мæ фыды 'фсымæр хæсты фæмард цæрынхъуагæй «мой дядя (букв.: брат отца) погиб на войне мало еще пожив (т. е. которому нужно было еще жить да жить)». 3) Кусынхъом чи у, уый хъуамæ кусын райдайа «кто способен работать, тот должен начать работать».

            Часто слова, находящиеся в первой части сложных слов, имеют формы падежных окончаний (чаще всего родительного, отложительного, а иногда и направительного падежей):

         мыдыбындз «пчела» – от мыды «меда» + бындз «муха»
        
цæстысыг «слеза» – от цæсты «глаза» + сыг «струя»
        
хинæйдзаг «полный лукавства» – от хинæй «от лукавства» + дзаг «полный»
        
цъыф
æйдзаг «грязный (весь)» – от цъыфæй «от мокрого» + дзаг «полный».

            Примеры:

         1) Мыдыбындзытæ фæззæгмæ байдзаг кæнынц бæтман мыдæй «пчелы до осени заполняют улей медом». 2) Йæ цæстытæ-иу асæрфы, фæлæ йæ цæстысыг нæ уромы «(он) вытирает свои глаза, но не может сдержать свои слезы». 3) Хинæйдзаг æрмæст хин акæныныл хъуыды кæны «полный лукавства думает только над тем, как бы слукавить».

Упражнения

            1. Прочитайте слова. Найдите среди них сложные слова и разделите их на части. Определите, что они обозначают в отдельности и слитно:

         нарæгастæу, фæтæнриу, тæнзæрдæ, даргъгомау, даргъдзыкку, цыргъаг, цыргъзонд, бæрæгбон, дурзæрдæ, кæрдæгхуыз, дурын, хæцæнгарз, худынц, цæуынхъом, комыдон.

            2. Прочитайте слова. В соответствии со схемой образуйте сложные слова. Переведите слова до и после словосложения:

                                     сыг                                                  цъар
         цæсты                 хау                       урс                       сæр
                            
         гагуы                                              зачъе

            Определите, какие из вновь образованных сложных слов имеют значение:

            зрачок (глаза), ресница, белоголовый, белобородый, слеза, белокожий.

            3. Выберите из каждого столбика по одному слову, составьте из них новые слова и переведите их на русский язык:

                   къах                                   дзаума
                  
бæх                                    цъар
                  
цæрæн                               уæрдон
                  
бæз                                     хъом
                  
кæрдæг                              фæндаг
                  
кусæн                                 уат
                  
цæуын                                хуыз

Словосложение

            Иногда сложные слова могут образовываться из определенных слов, находящихся во второй части сложного слова и обозначающих:

            1. Дзарм (из царм «шкура, мех) – названия меха разных животных:

         уæлдзарм «мерлушка» – от уæр «ягненок» + дзарм 
        
галдзарм «воловья шкура» – от гал «вол, бык» + дзарм 
        
хъугдзарм «коровья шкура» – от хъуг «корова» + дзарм.

            2. Низ (болезнь) – болезнь в названиях различных болезней:

         сæрниз «головная боль» – от сæр + низ
        
д
æндагниз «зубная боль» – от дæндаг + низ
        
хъуыр
низ «скарлатина (букв.: болезнь горла)» – от хъуыр + низ

            3. Уат «место» – для обозначения места:

         уазæгуат «пребывание в гостях» – от уазæг + уат
        
æ
хсæвиуат «ночлег» – от æхсæвы + уат
        
куыст
уат «место работы, предприятие» – от куыст + уат.

            4. Цæст (-дзæст, -дзаст) – глаз:

         сауцæст «черноглазый» – от сау + цæст
        
цъыф
дзаст «лужа, болотце» – от цъыф + дзаст
        
артдзæст «очаг» – от арт + дзæст.

            5.  Хъæд «дерево, лес» – в названиях деревьев, леса, а также для обозначения ручки какого-либо инструмента:

         сусхъæд «липа»
        
сау
хъæд «чернолесье»
        
тар
хъæд «темный лес»
        
ф
æрæтхъæд «топорище, ручка топора».

            6. Гæс «сторож, присмотрщик» – обозначает обычно действующее лицо:

         хъомгæс «пастух» – от хъом «крупный рогатый скот» + гæс
        
б
æхгæс «конюх» – от бæх + гæс
        
х
æдзаргæс «присматривающий за домом» – от хæдзар + гæс
        
дуар
гæс «привратник» от дуар + гæс
        
куырой
гæс «мельник» – от куырой «мельница» + гæс
        
хъ
æдгæс «лесник» – от хъæд + гæс

            7. Дзау (-дзу) «идущий» – от цæуын «идти»:

         дондзау «водонос»
        
куырой
дзау «идущий на мельницу»
        
дз
æгъæлдзу «праздношатающийся»
        
х
æддзу «самовольно идущий, идущий без приглашения».

            8. Дар (от дарын «держать») «держащий, носящий»:

         хæзнадар «казначей» – от хæзна «ценность» + дар
        
агдар «присматривающий за котлом на огне» – от аг «котел» + дар
        
дзаг
дар «виночерпий» – от дзаг «полный» + дар

            9. Гур «просящий» (от курын «просить»):

         мæгургур «нищий» (букв.: бедный проситель)
        
усгур «жених» (букв.: просящий жену)
        
кæрдзынгур «просящий хлеба»

            10. Хор «кушающий» (от хæрын «кушать»):

         фыдхор «плотоядный» (от фыд «мясо» + хæрын)
        
халхор «травоядный» (от хал «травинка» + хæрын)
        
лæгхор «людоед» (от лæг + хæрын
        
лæвархор «дармоед» (от лæвар «даром» + хæрын)

            11. Гæнæг «делающий» (от кæнæг) – сюда входят слова со значением действующего лица:

         ахуыргæнæг «учитель(ница)» – от ахуыр + кæнæг
        
хæрзгæнæг «благодетель» – от хорз + кæнæг
        
фыдгæнæг «злодей» – от фыд + кæнæг

Упражнения

            1. В соответствие со схемой образуйте сложные слова и объясните их значение:

         хъом                                               хæдзар
         бæх                                                 дуар
         уæлы                            гæс            куырой                         гæс
        
род                                                  комм
æ
        
с
æгъ                                                сывæллон
        
р
æгъау                                            дукани

            Определите, какие из этих слов имеет значение:

         продавец, табунщик, мельник, послушный, привратник, пастух коз, пастух крупного рогатого скота, присматривающий за ребенком, пастух телят, конюх, пастух ягнят, присматривающий за домом.

            2. Из следующих слов выберите только те слова, с которыми можно образовать сложное слово с дзарм:

            гал, сæгъ, лæг, хъуг, бæх, бæлас, куыдз,
            х
æдзар, арс, бындз, карк, бирæгъ, лæппу, саг.

            3. С помощью знакомых слов «дар», «гур» и «гæнæг» образуйте сложные слова.

Текст

Сырддоны

         Нæ горæты ис сырддон. Сырддоны фенæн ис алыхуызон сырдтæ. Ис дзы æрсытæ, теуатæ, маймулитæ, дзæбидыртæ, сæгтæ æмæ алыхуызон мæргътæ. Алыбон дæр сæм кæсынмæ фæцæуы бирæ адæм. Мæ сыхаг дзы кусы дуаргæсæй. Сырдгæсæй та дзы мæ фыды 'фсымæр кусы. Алы сырдæн дæр хицæн бынат ис. Иуæй-иу сырдтæ сты фыдхортæ, иннæтæ халхортæ. Уым ис хинæйдзаг рувасы фенæн дæр. Уымæн дæр йæ цæрæнуат сси сырддон. Сырдгæстæ сæм хорз зилынц. Афойнадыл сын фæдæттынц хæринаг. Хæрынхъуагæй никæй ныууадзынц.

Слова к упражнениям и тексту:

æппынæдзух постоянно, всегда æмбæлы – можно
фидис – порицание, злословие, упрек теуа – верблюд
фидис кæнын порицать, упрекать арс – медведь
саргъ – седло сырддон – зверинец, зоопарк
талынг – темно, темный маймули – обезьяна
æфснайын – убирать, делать уборку саг – олень
маргъ (мн. мæргътæ) птица рувас – лиса
фыдхор плотоядный халхор – травоядный
лæгъстæ кæнын просить, умолять зилын – ухаживать

 Задания к тексту

            1. Прочитайте несколько раз слова к тексту.

            2. Прочитайте и переведите текст.

            3. Прочитайте вслух текст, обратив внимание на ударение в словах.

            4. Выделите в тексте слова, находящиеся под одним ударением (в одном акцентуальном комплексе) и прочитайте их вслух.

            5. Ответьте на вопросы по тексту:

                        1) Цы ис нæ горæты?
                       
2)
Цавæр сырдтæ фенын æмбæлы сырддоны?
                       
3) Цы '
мбæлы фенын сырддоны?
                       
4) Цы ис сырддоны?
                       
5) Алыбон д
æр сæм кæсынмæ чи фæцæуы?
                       
6) Чи дзы кусы дуарг
æсæй?
                       
7) Д
æ сыхаг дзы цæмæй кусы?
                       
8) М
æ фыды 'фсымæр цæмæй кусы сырддоны?
                       
9) К
æмæн ис хицæн бынат?
                       
10) К
æй ма æмбæлы фенын сырддоны?
                       
11) Сырддон ма к
æй цæрæнуат сси?
                       
12) Куыд зилынц сырдт
æм сырдгæстæ?
                       
13) Цы сын ф
æдæттынц афойнадыл?
                       
14)
Хæрынхъуагæй кæй нæ ныууадзынц сырдгæстæ?

            6. Переведите на осетинский язык, опираясь на текст:

            В нашем городе есть зверинец. Там можно увидеть различных зверей. В зверинце можно увидеть медведей, верблюда, обезьян, туров, оленей и всяких птиц. Смотреть к ним ходит много народа. Привратником в зверинце работает мой сосед. Мой дядя тоже работает в зверинце. Он работает присматривающим за зверями. Каждый зверь имеет отдельное место. Одни звери являются плотоядными, а другие – травоядными. Там можно увидеть и хитрую лису. Зверинец стал для нее тоже родным домом. Присматривающие за зверями хорошо за ними ухаживают. Вовремя дают им еду. Никого не оставляют голодным.

Учимся составлять предложения

            1. Прочитайте следующее предложение, обратив внимание на порядок слов и определив значение каждого слова в предложении:

         Мæ сыхаг дзы кусы дуаргæсæй.

            Это предложение можно сказать и по-другому:

         Дуаргæсæй дзы кусы мæ сыхаг или Мæ сыхаг дзы дуаргæсæй кусы.

            Обратите внимание на местонахождение дзы при каждой перестройке слов в предложении.

            Нельзя сказать:
           
М
æ дзы сыхаг кусы дуаргæсæй.
            Дуарг
æсæй кусы дзы мæ сыхаг.
           
Нельзя поставить дзы и после кусы.

            2. Обратите внимание на варианты построения следующего предложения:

         Алыбон дæр сæм кæсынмæ фæцæуы бирæ адæм.
        
а)  Алыбон д
æр сæм бирæ адæм фæцæуы кæсынмæ.
        
б)  Бир
æ адæм сæм фæцæуы кæсынмæ алыбон дæр.
        
в)  К
æсынмæ сæм алыбон дæр бирæ адæм фæцæуы.

            3. Ссотавьте из следующих слов предложения и переведите их:

            1) дзы, мæ, æфсымæр, директорæй, кусы.
           
2) с
æм, бирæ, уазджытæ, алыбон, дæр, фæцæуы.
           
3) сыхаг, д
æ, кæм, та, кусы.
           
4) у
æм, æз, фæдзурын, алыбон, дæр, тилифонæй.
           
5) с
æм, ды, кусыс, цæмæй?

            Помните: Краткие местоимения в косвенных падежах никогда не ставятся в начале предложения.

Прямая и косвенная речь

            Косвенная речь в осетинском языке обычно передается с помощью сложноподчиненного предложения, где придаточное предложение передает содержание чужой речи, а главное предложение содержит вводящие слова автора. При этом придаточное предложение еще сопровождается вводными словами дам «мол, дескать»; зæгъгæ «говоря»; зæгъы «говорит»; зæгъгæ зæгъы «говоря говорит», «сказав сказал»:

         Æмбæхсгæ, дам, æй кæнут æмæ, дам, цалынмæ йæхи равдиса, уæдмæ, дам, нæ ацæудзынæн (Х. Коста) «прячете, мол, ее и пока, мол, не покажется (дочь), до тех пор, мол, не уйду».
        
Й
æхинымæр загъта, Уырызмæг сæрра ис,
зæгъгæ «про себя (он) сказал, Урузмаг сошел с ума, говоря».

            Часто косвенная речь отличается от прямой только наличием в косвенной речи вводного слова:

прямая речь                                 косвенная речь

1.  Зæгъут сын: «Ма фæзивæг кæнут». – Зæгъут сын, ма, дам, фæзивæг кæнут.
2. 
Темболат ныллæууыди: «Æз дын сæ раджы бафыстон». Темболат ныллæууыди, æз, дам, дын сæ раджы бафыстон.
3. «Г
æды сты, мæнг сты хæстæгдзинад дæр, уарзондзинад дæр», – дзырдта хинымæры Тотырадз. – Тотырадз хинымæры дзырдта, гæды кæй сты, мæнг кæй сты хæстæгдзинад дæр, уарзондзинад дæр, уый.
4. 
«Кæдæм цæуыс?» – бафарста мæ мæ мад. Кæдæм, зæгъгæ, дам, цæуыс, бафарста мæ мæ мад.
5. «Дзырд даргъ ац
æуы, загъта Тепсыр, фæлæ Бибо æмæ Тебо не стут?» а) Тепсыр загъта, дзырд, дам, даргъ ацæуы, фæлæ, дам, Бибо æмæ Тебо не стут? б) Тепсыр загъта, зæгъгæ, дзырд даргъ ацæуы, фæлæ, дам, Бибо æмæ Тебо не стут?

            Придаточное предложение, содержащее косвенную речь следует за главным. При этом вводные слова, сопровождающие придаточное предложение, могут занимать различное положение. Вводное слово дам чаще следует за главными членами предложения. Например: 

         Нæ сыхаг нын загъта, поезд, дам, ацыди «сосед наш сказал нам, поезд, мол, ушел».

            Если же вводное слово дам сочетается с другими вводными словами (ома, зæгъгæ), то оно всегда стоит на втором месте. Например:

         Алихан зæгъы, зæгъгæ, дам, мæхи амардзынæн, фæлæ знаджы къухмæ та нæ бахаудзынæн «Алихан говорит, что, мол, покончу с собой, но в руки врага (я) не попаду».
        
Скъолам
æ куы бахæццæ стæм, уæд мын Сосо сусæгæй загъта,
ома, дам, Батъа, абон нæм контролон куыст кæй уыдзæн, уый тыххæй фæрынчын «когда дошли до школы, то Сосо мне сказал по секрету, что, дескать, Бата потому заболел, что у нас сегодня контрольная работа будет».

            Вводное слово зæгъгæ может стоять перед придаточным предложением или после него. Но чаще все же оно следует за придаточным предложением. Например:

         Ахуыргæнæг загъта, зæгъгæ, урокмæ чи не 'рбацыд, уыдонæн дыууæтæ сæвæрдтон «Учитель сказал, мол, кто не пришел на урок, тем (я) поставил двойки».
        
Ацæут
æмæ йын зæгъут, ам нæй Елтагъан,
зæгъгæ «пойдите и передайте ему, нет, мол, здесь Елтагана».

            Некоторые случаи употребления прямой речи соответствует русским придаточным цели. Например: 

         Кæд поездмæ нæ байрæджы кæнин, зæгъгæ, машинæ фæурæдта «авось не опаздаю на поезд, сказав, остановил машину (т. е., он остановил машину, чтобы не опаздать на поезд)».

            Если в прямой речи содержится обращение или междометие, то при переводе в косвенную речь они обычно опускаются. Однако они могут и сохраняться в том случае, если в нее вводятся вводные слова дам, зæгъы, зæгъгæ. Например:

         Иучысыл куы ацыдысты, уæд ын афтæ зæгъы: «Гъæй-джиди, гъеныр иу æнæвзаг æмбалимæма ацу!» (Когда (они) прошли небольшое расстояние, то он ему говорит: «О, боже, пройти бы сейчас с немым спутником!»).

            Перевод прямой речи в косвенную может быть осуществлен двумя способами: с опущением междометий и обращений и с их сохранением:
           
а) Иучысыл куы ауадысты, у
æд ын афтæ зæгъы, гъеныр, зæгъы, иу æнæвзаг æмбалимæ ма ацу.
           
б) Иучысыл куы ауадысты, у
æд ын афтæ зæгъы, гъæй-джиди, гъеныр, зæгъы (дам), иу æнæвзаг æмбалимæ ма ацу.

Упражнения

            1. Переведите следующие предложения на русский язык. Переведите косвенную речъ в прямую:

         1) Сымах, зæгъгæ, абон нæ ахуыр кæнут. 2) Ды, дам, бирæ цыдæртæ нæма зоныс. 3) Директор нын загъта, зæгъгæ, дам, райсом куыд ничи байрæджы кæна. 4) Мæ мад мæм æрбахъæр кодта, ацу æмæ дæ къухтæ ныхс, зæгъгæ. 5) Тота кæртмæ рауад йæ хомæ, нана дæм дзуры, зæгъгæ. 6) Телевизорæй дзырдтой, райсом, дам, тынг къæвда уардзæн, зæгъгæ.

            2. Переведите прямую речъ в косвенную:

         1) Мæ хо мæм дзуры: «Цал сахаты у ныртæккæ2) Ахуыргæнæг нын фехъусын кодта: «Райсом ирон æвзаджы урочы контролон диктант фысдзыстут». 3) Директор нын раарфæ кодта: «Абон тынг хорз бакуыстат æмæ уын стыр бузныг!» 4) Батрадз мæм дзуры: «Ды уал ацу хæдзармæ, æз та нæма цæуын». 5) Гыццыл Бероз нанамæ дзуры: «Абон ма картофджынтæ скæн!»

Контрольная работа

            I. Ответьте на следующие вопросы:

            1)Какие способы словосложения вы знаете в соетинском языке?
           
2) Какие слова называются «сложные слова»?
           
3) Чему соответствуют частицы
æ- и æнæ- в русском языке?
           
4)  Что обычно выражает в русском языке предложная частица
æд- в первой части сложного слова?
           
5) Что выражает частица
æм- в сложных словах и какое соответствие имеет в русском языке?
           
6) Чему соответствуют в русском языке частицы
уæл- и дæл- в начале сложных слов?
           
7) Какое значение имеет первая часть сложного слова
раз-?
           
8) Какое значение имеет в сложных словах
мид-?
           
9) В каких случаях при словосложении глухие согласные заменяются звонкими?
           
10) Как образуются сложные слова с помощью прилагательных?
           
11)  С помощью каких вводных слов можно перевести прямую речъ в косвенную?

            II. Составьте из следующих слов с помощью частиц æ-, æнæ- сложные слова и объясните значение вновь образованных слов:

         цæрæг, цæттæ, мæт, æнцой, амонд, ахуыр, цæхх, æгъдау, фæд, тас, куыст, тых, кад.

            К данному заданию имеется ключ.

            III. Переведите на осетинский язык следующие понятия:

         с лошадью, с вещами, с оружием, с арбой, целиком, с шерстью, с машиной, с корнем, с умом, с людьми, с другом, с братом.

            К данному заданию имеется ключ.

            IV. Составьте из следующих слов с помощью частицы скм- сложные слова и объясните их значение:

         кусæг, кар, бæстаг, цæдис, тых, кæрон, фæндæй, бадæг, къласон, цæрæн, цæрын, бæлццон, хуызон.

            К данному заданию имеется ключ.

            V. Объясните значение следующих сложных слов:

         уæлзæхх, дæлзæхх, уæлхæдзар, дæлхæдзар, уæлвæндаг, дæлвæндаг, развæндаг, фæсвæндаг, раздзæуæг, фæсдзæуæг, миддуне, мидбæстаг, хæдтæхæг, хæдæгъдау, хиуарзон, хивæнд, хибар, хæрзуаг, хæрзконд, фыдконд, фыдуынд, урсцъар, сырхуадул, æфсæндуар, хъусцæг, мæйрухс, къахвæндаг, кусæнгарз, цæрæнуат, кæсæнцæстытæ, цæугæдон, кусынхъом, галдзарм, сæрниз, куыстуат, сауцæст, дуаргæс, хæддзу, хæзнадар, дзагдар, усгур, лæвархор, хæрзгæнæг, фыдгæнæг, ахуыргæнæг.

            VI. Назовите осетинские слова, имеющие значение:

         постоянно, злословие, можно, заниматься уборкой, темно, обезьяна, седло, птица, медведь, олень, лиса, прислуживать (ухаживать), верблюд, зверинец.

            VII. Прочитайте предложения. Переведите прямую речь в косвенную:

         1) Олег мын загъта: «Æз дæр Дзæуджыхъæуы цæрын». 2) Ахуыргæнæг æй бафарста: «Дæ мыггаг кæмæй у?» 3) «Æз, загъта Уырызмæг, Нарты Уырызмæг дæн». 4) Нартæ загътой: «Худинаджы бæсты мæлæт хуыздæр». 5) Ныр лæппу нал уадзы Сосланы: «Мæн дæр ауадз хæцынмæ». 6) Лæгъстæ кæнын байдыдта Батрадзæн: «Суадз мæ7) Гыццыл чызг дынджыр адæймаджы хуызæн скаст Хæмæтмæ æмæ йæм дзуры: «Ауадз мæ, æз демæ нал бадын».

            К данному заданию имеется ключ.

      
 

* Предыдущий урок * К содержанию * Следующий урок *