ДИГОРОН-УРУССАГ ДЗУРДУАТ


Мадтæлон æвзаг æй адæймаги уодигъæди деденæг, нæ хъаури цæгиндзæ, фæлтæрти 'хсæн федар хед.

К.Д. Ушинский

Ескæци адæми цард æма æгъдæуттæ базонун дæ ку фæндæ уа, уæд бал ин исахур кæнæ е 'взаг.

Пифагор

Мадтæлон æвзаг æй уоди рæзти райдæйæн.

Дейл Карнеги

Мадтæлон æвзаг бийнонти æхсæн бауарзун кæнун гъæуй.

Къергиати Александир

Æ мадтæлон æвзагбæл устурзæрдæ ка 'й, уоци адæймаг гъæддаг æй.

К. Паустовский

Алли муггагæн дæр е 'взаг æ хæзна æй. Цæйбæрцæ гъæздугдæр æма циргъдæр уа не 'взаг, уоййасæ уæрæхдæр уодзæнæнцæ нæ царди фадуæттæ.

Тибилти Александир

Æвзаг æма адæймагæн рахецæн гæнæн нæй, уомæн æма æнæ æвзаг адæймаг нæ фæууй, æ гъудитæ æвзаги хæццæ баст æнцæ.

Агънати Æхсарæ

Алли адæммæ дæр фæууй зинаргъ хæзнатæ: райгурæн бæстæ, ном, æгъдæуттæ, æвзаг.

Бекъойти Геуæрги (Дзибка)

Не 'взаг – нæ гъæздугдзийнадæ, не 'взаг – не 'знаг. Уогæ ба мах ан уой æзнаг. Нæ 'й зонæн, уæдта æнккæти гъигагдæр ба уой æй, æма 'й хуæздæр æма арфдæр зонунмæ тундзгæ дæр нæ кæнæн.

Сланти Къоста

 

 

ОТ СОСТАВИТЕЛЯ

     Цель данного словаря – отразить основной словарный фонд дигорского языка и заполнить тот пробел, который существует на сегодняшний день в его изучении. Работа над словарем велась с 1986 по 2000 год. Для его составления словаря использованы письменные источники на дигорском языке (литература, периодическая печать, первые дигорские учебники, архивные материалы по фольклору, этнографии и языку, различные словари, отразившие словарный состав дигорского языка), которые были доступны автору, а также полевой материал, собранный в селах Дигорского ущелья, сс. Лескен, Толдзгун, Чикола, гг. Дигора и Владикавказ. Составитель выражает свою признательность всем, кто внес свою лепту в обогащение словарного фонда данного словаря и считает своим долгом перечислить их имена:

Агузаров Хаджиморат (1921 г. р., с. Лескен),
Агузарова Хабе (с. Лескен),
Агузарова Рита (1958 г. р., с. Лескен),
Агузаров Джамал (с. Лескен),
Амилаханова Паса (1899 г. р., с. Лескен),
Амилаханова Улехан (ок. 1900 г. р., с. Лескен),
Ваниев Мурза (1925 г. р., с. Лескен),
Гетоев Петр (1925 г. р., с. Стур-Дигора),
Гобеева Света (1945 г. р., с. Стур-Дигора),
Кодзасов Агубе (1929 г. р., с. Мадзаска),
Кодзасова Аниса (с. Стур-Дигора),
Кцоева Белла (1958 г. р., с. Лескен),
Кульчиев Рамазан (с. Лескен),
Малиев Хасан (с. Моска),
Малиев Владимир (1950 г. р., с. Стур-Дигора),
Малиев Батраз (с. Толдзгун),
Нафиев Макс (1929 г. р., с. Одола),
Надгериева Забитхан (с. Лескен),
Салагаев Салафир (п. Мацута),
Сабанова Гатина (1914 г. р., с. Н. Нар),
Саракаева Саниат (с. Ахсау),
Саракаева Раиса (с. Ахсау),
Сакиева Изабелла (с. Ахсау),
Таказов Магомет (1917 г. р., с. Лескен),
Таказова Асиат (1919 г. р., с. Лескен),
Темиров Константин (1935 г. р., с. Куссу),
Тургиева Дуся (1929 г. р., с. Стур-Дигора),
Тубеева Дозе (ок. 1900 г. р., с. Лескен),
Тайсаев Салам (с. Лескен),
Тургиев Таймораз Дахчикоевич (1922 г. р., г. Владикавказ),
Хачиров Анзор (с. Лескен),
Хамицаев Ким (с. Толдзгун),
Хортиев Лазарь (1930 г. р., с. Стур-Дигора),
Хуадонов Буцо (1900 г. р., с. Н. Нар),
Хуадонова Надя (1912 г. р., с. Ст.-Дигора),
Цокова Рая (с. Лескен),
Цорионова Зулехан (ок. 1903 г. р., с. Лескен),
Цобпоев Хазбий (1973 г. р., с. Задалеск),
Цобпоев Бекир (ок. 1886 г. р., с. Ханаз),
Цобпоев Асланбек (1929 г. р.,с. Задалеск),
Цобпоева Дуня Михайловна (1936 г. р., с. Ханаз),
Цопанов Айвар (1953 г. р., с. Стур-Дигора).

     Внесение в словарь того или иного слова определялось, прежде всего, его бытованием в письменном или разговорном языке.

     К обсуждению и рецензированию рукописи словаря привлекались: Х.Г. Малиев – ответственный секретарь газеты «Рæстдзинад», Б.А. Малиев – гл. редактор газеты «Дигора», писатель, Э.Б. Скодтаев – редактор ж. «Ираф», поэт, В.Д. Таказов – доктор филологических наук, член-корр. РАЕН, А.К. Хачиров – доктор философских наук, Т.А. Хамицаева – кандидат филологических наук, Э.С. Хохоев – поэт. Они своей критикой и замечаниями способствовали улучшению словаря. Краткую грамматику отредактировал Ю.Д. Каражаев – доктор филологических наук.

Неоценимую помощь при подготовке словаря к изданию оказали: В.Т. Баликоев, А.В. Габеев, Г.Г. Дзидзоев, К.К. Кабалоев, А.Т. Кцоев, С.К. Такоев, А.К. Хачиров.

       Составитель выражает им свою благодарность.

Таказов Ф.М.

ОТ РЕДАКТОРА

 Есть одно обстоятельство, которое ставит осетинское языкознание в исключительно выгодное положение: на сравнительно небольшой территории одновременно функционируют два диалекта – иронский и дигорский, – отражающие разные ступени развития одного языка. Что же касается его прочих территориальных разновидностей, то их удобнее было бы назвать наречиями и говорами указанных двух основных диалектов.

Основоположник осетинского языкознания Андреас Шегрен называет их тагаурским и дигорским наречиями осетинского языка. В своей «Осетинской грамматике» тагаурские и дигорские слова и формы он дает параллельно.

В.Ф. Миллер ставил вопрос о трех разновидностях осетинского языка – иронским, дигорским и туальском. Он был склонен считать туальский поддиалектом иронского, на котором говорит огромное большиснтво осетин. «Резкой границы между этими тремя диалектами провести нельзя, – писал В. Ф. Миллер. – В аулах, пограничных между областью иронского и дигорского диалекта (например в Галиате, Камунте, Махческе и др.), слышится говор п е р е х о д н ы й». (Разрядка моя. Т. Г.).

В настоящеее время представители всех колен осетинского народа живут вперемежку во многих населенных пунктах, что является вполне естественным для одного народа. Многие носители дигорской речи переселились в населенные пункты, часть иронов (особенно из Алагирского и Куртатинского ущелий) мигрировала в Ирафский и Дигорский районы. Наблюдения показывают, что процесс смешения носителей двух диалектов продолжается; происходит сближение и рассматриваемых территориальных разновидностей нашего языка.

В своих «Осетинских этюдах» В. Ф. Миллер заметил, в частности, что «дигорское наречие  б л и ж е  к праосетинскому, нежели иронский». Правда, он отметил, что в «некоторых, впрочем, гораздо менее многочисленных, иронское наречие ближе к праосетинскому». Другими словами, – дигорская разновидность осетинского языка гораздо архаичнеее. И в этом ее уникальность и огромное значение в целом для иранского языкознания. Архаичные элементы дигорского варианта осетинского языка представляют такой интерес для науки, который не поддается обычным оценкам. Приведем один пример. В ранних текстах древнеиранского памятника «Авеста», которые были созданы самим Заратуштрой (VII-VI вв. до н. э.), отмечено загадочное явление: в позиции перед «х» и «г» появляется звук «н». Оно ставило специалистов в тупик, т.к. ни в одном иранском языке ничего подобного не было. Проф. В. И. Абаев блестяще показал, что оно сохранилось в дигорском диалекте осетинского языка: ср. уасæнгæ «петух», фунх «вареный», хонх «гора» и т. п. Выходит, что по данному признаку язык «Авесты» и дигорский сходны. Приведенный пример является неоспоримым аргументом в пользу теории скифского происхождения древнего религиозного реформатора.

Поскольку дигорский лучше сохранил древние черты иранства, мы могли бы  полным правом сказать: дигорский вариант нашего языка имеет больше оснований претендовать на иранство, чем иронский. В последнем же сохранился древнеиранский этноним; он лишь подвергся закономерному изменению: иран-ирон. (Ср. дандон «река», «вода»; банбон «день» камком «рот», «ущелье» и т. п.).

У большинства ученых нет и тени сомнения, что термин ирон восходит к древнеиранскому* arya. К тому же слову восходит и этноним алан. Они были единым самоназванием предков всех осетин. Отсюда видно, что деление осетин на названные три колена — явление сравнительно позднее. Потеря единого самоназвания предков осетин* связана с историческими событиями, которые привели к усилению процессов дезинтеграции. Все известные нам материалы свидетельствуют о том, что на обширных просторах распространения алан фактически звучал один язык, но, разумеется, с местными особенностями. Название же Алания последний раз отмечается, кажется, на карте 1766 года, составленной под покровительством и при содействии графа де Шуазель. К тому времени Алания потеряла свое былое могущество и значительную часть своей прежней территории. Однако в топономике прежних мест обитания алан специалисты XIX-XX вв. легко выделили иранские элементы. Эти последние совпадают с соответсвующими дигорскими или близки к ним.


*Этноним осетины происходит от грузинского Осети — «Страна осов» и, в конечном счете, связано с названием одного из иранских племен — ас/яс.*


Интересную лингвистическую загадку представляет происхождение термина дигорон. Когда часть алан-асов стала называться дигорами? Каково значение данного этнонима? Были сделаны многочисленные попытки его разъяснения, но ни одна из них не увенчалась успехом. В свете сказанного большой интерес представляет гипотеза, недавно выдвинутая известным французким ученым Аланом Кристолем. Он рассмотрел все релевантные материалы и сведения со времен Гесиода (VII в. до н. э.) и пришел к выводу, что дигор — первоначально имело метафорическое значение. Подобные названия в стародавние времена были вполне обычными. Если это так, а аргументация А. Кристоля представляется убедительной, то вывод таков: термин дигор  — исконно иранского происхождения.

Думая о перспективах развития общенародного осетинского языка, профессор В.И. Абаев справедливо считал, что он должен использовать богатсво выразительных средств  в с е х  диалектов, прежде всего, разумеется, в лексике. Для этого необходимо взять на учет все то, чем располагают диалекты и «что может послужить на пользу «единому языку. Мы уверены, что лексические богатства, вошедшие в настоящий словарь, будут использованы для обагащения единого национального языка осетин.

В настоящее время на дигорском имеется разножанровая художественная литература, работает государственный театр, издаются газеты, журналы, ведется теле- и радиовещание и т. п. Короче говоря, для его успешного функционирования и развития созданы вполне благоприятные условия.

Данная работа Ф.М. Таказова является очередной и наиболее удачной попыткой создания дигорско-русского словаря. С удовлетворением нужно отметить, что многолетний труд автора увенчался успехом он подготовил весьма нужную работу. Словарь будет полезен широкому кругу пользователей — учителям и учащимся школ, в которых преподавание ведется на дигорском, издательско-редакционным работникам, другим заинтересованным лицам.

Замечание и пожелания просим направлять по адресу: 362040, г. Владикавказ, Проспект Мира, 10, Северо-Осетинский институт гуманитарных исследований им. В.И. Абаева.

Т.А. Гуриев

О ПОСТРОЕНИИ СЛОВАРЯ (книжного)

Словарь построен по гнездовой системе, в строго алфавитном порядке.

Каждое слово (также сложное слово, пишущееся через дефис) со всем относящимся к нему материалом образует самостоятельную статью.

Омонимы даны в отдельных гнездах и обозначены римскими цифрами (I, II и т.д.).

Грамматические категории в переводах обозначаются полужирным шрифтом арабскими цифрами с точкой: 1., 2. и т.д., разные же значения отделяются светлой арабской цифрой за скобкой: 1), 2) и т.д.

Если слово самостоятельно не употребляется, то после него ставится двоеточие, а затем дается сочетание, в котором оно встречается.

Синонимы в переводе даны через запятую; точкой с запятой отделяются слова, отдаленные по значению.

После некоторых слов ставятся пометы, указывающие на область применения данного слова или на их стилистическую характеристику. (Смотри список условных сокращений).

Имена приводятся в словаре в основной форме. Имена, употребляющиеся только во множественном числе, приводятся в именительном падеже множественного числа.

Нерегулярно образуемые формы множественного числа приводятся в круглых скобках непосредственно за заглавным словом. Пример: ком (мн. кæмттæ).

Перевод личных местоимений дан при местоимении в именительном падеже. Косвенные падежи приводятся на своем алфавитном месте со ссылкой на именительный падеж.

Простые глаголы приводятся на своем алфавитном месте. Составные глаголы, образованные от именных основ с помощью вспомогательных глаголов, приводятся в гнезде при имени. Перевод разных значений вспомогательных глаголов при имени разделяются через маленькие буквы за скобками в алфавитном порядке: а), б), в) и т. д.

Составные глаголы с превербом при именной основе помещаются на своем месте по алфавиту.

Послелоги, союзы и частицы приводятся на своем месте по алфавиту.

В тех случаях, когда причастия настоящего, прошедшего и будущего времени субстантивируются, или принимают самостоятельное лексическое значение, они приводятся отдельной словарной единицей.

Все глагольные приставки (превербы) даются на своем месте по алфавиту с разработкой их функций.

Фразеология и иллюстративные примеры помещены после каждого отдельного значения, помеченного цифрой. После иллюстративных примеров в скобках даются источники в сокращенном виде, расшифровка которых помещена в конце словаря.

К словарю прилагаются:

а) осетинский (дигорский) алфавит (в начале словаря);

б) список сокращений, применяемых в словаре (в начале словаря);

в) список географических названий (в конце словаря); (еще не готов)

г) грамматический очерк осетинского (дигорского) языка (в конце словаря);

д) расшифровка сокращений, указывающих на источники иллюстративных примеров (в конце словаря); (здесь не приводится)

е) список использованной литературы (в конце словаря). (здесь не приводится)

 

ЦИТИРУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

1 Миллер Вс. Дигорские сказания по записям дигорцев И. Т. Собиева, К. С. Гарданова и С. А. Туккаева с переводом и примечаниями Вс. Миллера.- М., 1902 г. (Труды по востоковедению, изданные Лазаревским Институтом восточных языков, вып., XI.).
2 Гурджибети Бл. Дигорон уаджимистæ. – Владикавказ, 1903 г.
3 «Мах дуг» журнал на осетинском языке.
4 Багъæрати Созур. Зæрди дуар. – Владикавказ, 1926 г.
5 Малити Г. Ирæф. – Орджоникидзе, 1935 г.
6 Хъазбегти Хъазбег Нæуæг царди хæтæл. – Орджоникидзе, 1932 г.
7 «Сурх Дигорæ» газета на дигорском языке.
8 Къибирти А. Гъæдæрæхснæг (стихи). – Дзæуæгигъæу, 1996 г.
9 Гарданти Михал. Дигорон райдайæн киунугæ. – Дзæуæгигъæу, 1925 г.
10 Бесати Тазе. Ка ке? – Орджоникидзе, 1934 г.
11 Бесати Тазе. Дзилли зарæг. – Владикавказ, 1931 г.
12 Памятники народного творчества (северных) осетин, I, 1925; II, 1927; III, 1928; IV, 1930. – Владикавказ.
13 Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка, I, 1958; II, 1973; III, 1979; IV, 1989. – М.-Л., АН СССР.
14 Абаев В. И. Осетинский язык и фольклор, т. I, М.-Л., АН СССР, 1945 г.
15 Ирон адæмы сфæлдыстад, I, II. Составитель: Салагаева З. М. - Орджоникидзе, 1961 г.
16 Æбати Самел. Дууæ царди. – Орджоникидзе, 1933 г.
17 Багъæрати Созур. Зæрди дуар. - Дзæуæгигъæу, 1988 г.
18. Дзагуров Г. А. Дигорское устное народное творчество, т. I. Архив СОИГСИ, Инв., 345/2, п.123.
19 Тетцойти Таймураз. Æмдзæвгитæ. – Дзæуæгигъæу, 1949 г.
20. Фæндаг социализммæ (рабочая книга для начальной школы на дигорском языке), I – III, Орджоникидзе, 1931 г.
21 Аргъауæн киунугæ (книга для чтения), I – III, 1933 – 1936. – Орджоникидзе.
22 Дзагурти Г. А. Дигорско-русский словарь, I – IV. Архив СОИГСИ, ф., оп. I, д. 61 – 64.
23 Миллер Вс. Дигорские сказания. М., 1902 г.
24 Гарданти М. Хъ. рукопись, любезно предоставленный Скодтаевым Эльбрусом.
25 Дзагуров Т. Экономическая география Северной Осетии (на дигорском языке). – Дзауджикау, 1935 г.
26 «Ирæф» — (журнал на дигорском языке).
27 Темирати Т. Æмдзæвгитæ æма кадæнгæ. – Орджоникидзе, 1981.
28 Кæфхъуындар (юмористический журнал на осетинском языке). – Сталинир, 1931 – 1932 г.г.
29 Кæсуни киунугæ. (учебник для четвертого класса). – Дзæуæгигъæу, 1994 г.
30 Скъодтати Э. Хусфæрæк (стихи). – Дзæуæгигъæу, 1996 г.
31 Гарданти М. Дигорон дзурд (дигорская речь), ч. II. – Дзæуæгигъæу, 1931 г.
32 Дзагуров Г. А. Грамматика дигорского языка (рукопись), 1932 г. Архив СОИГСИ, ф. лингв. оп. 1, д.115.
33 Гарданти М. Фольклорные записи. Архив СОИГСИ, ф. оп. 1, д. 144/1-2, п. 51.
34 Гурджибети Б. Æдули (пьеса). – Владикавказ, 1903 г.
35 Дзагурти Г. Осетинские (дигорские) народные изречения.- М., 1980 г.…
36 Гарданти М. Хъ. Дигорон æвзаги бундорон фæдгитæ (рукопись), 1959 г. Архив СОИГСИ, ф. лингв. д. 89, п. 37.
37 Томаев К. Названия растений и животных. Архив СОИГСИ, оп. 1, 8-4
38 Дзагурти Г.
Дигорско-русский словарь (рукопись ч. I – IV). Архив СОИГСИ, ф. лингв. оп. 1, д. 61 – 64.
39 Дзагурти Г. Дигорское устное народное творчество (рукопись), т. III – записи от Хадаева Берди в 1910, 1924, 1933, 1935 гг. Архив СОИГСИ, инв. 345/1, п. 123.
40 Гарданти М. Дигорон дзурд (дигорская речь), ч. I. – Дзæуæгигъæу, 1927 г.
41 Гурджибети Б. Сахи рæсугъд. – Владикавказ, 1903 г.
42 Дзагурти Т. Русско-иронско-дигорский терминологический словарь по физической географии. – Орджоникидзе, 1934 г.
43 Гарданти М. Фольклорные записи (рукопись). Архив СОИГСИ, оп. 1, д. 144/2, п.55.
44 Гарданти М. Рагон нарти æма уонæн сæ фæстагонти зæронд дин (рукопись 1893 – 1924 гг.). Архив СОИГСИ, ф., инв. 144/1, п.51.
45 Гарданти М. Практикум. Дзурдтæ æма кустити æрмæг (рукопись 1959 г.). Архив СОИГСИ, инв. 91, п.37.
46 Гарданти М. Дигорон райдайæн киунугæ. – Дзæуæгигъæу, 1924 г.
47 Темирати Данел Сказки, сказания и песни (рукопись на дигорском языке 1912 г.). Архив СОИГСИ, ф., оп.1, д.14, п.7.
48 Гурдзибети Бл. Уаджимисти æмбурдгонд. - Орджоникидзе, 1966 г.……
49 Цагаева А. Д. Записи фольклорных текстов. Архив СОИГСИ, ф., оп.1, д.175, п.144.
50 Дзагуров Г. Дигорское устное народное творчество, т. IV. Архив СОИГСИ, инв. 345/2, п.123.
51 Литературон хъазуатон (журнал). – Орджоникидзе.
52 Колити В. Уаза (сборник стихов), Дзæуæгигъæу, 1996.
53 Елоев И. П. Осетинско-дигорско-русский словарь (рукопись). Архив СОИГСИ, ф. лингв. п.4, д10.
54 Дзагурти Г. Дигорское устное народное творчество, т.V, записи Толасова Г. С. 1927 г. Архив СОИГСИ, ф. оп.1, д.345, п.123.
55 Миллер В. Ф. Осетинско-немецко-русский словарь.- Л., АН СССР, 1934 г.
56 Памятники народного творчества (северных) осетин, т. II. – Владикавказ, 1927 г.
57 Кокити Г. Æносон хаулли. Архив СОИГСИ, ф. 40, оп.1, д.8.
58 Саламати Майрæн Къæсмусти Хъурман (рукопись 1904 г.). Архив СОИГСИ, ф. 40, оп. 1, д. 3.
59 Ирон адæмы сфæлдыстад, I – II. Составила Салагаева З. М. – Орджоникидзе, 1961 г.
60 Архив СОИГСИ, фольклорные записи, д. 5, п. 8.
61 Гулути А. Избранные произведения (на осетинском языке). – Дзауджикау, 1951 г.
62 Цагъати Тотраз. Задалески Нана (поэма). – Дзæуæгигъæу, 1994.
63 Собити И. Небольшой словарь пояснений непонятных слов. Цауæйнон æвзаги дзурдтæ (рукопись). Архив СОИГСИ, оп.1, д.11, п.67.
64 Гарданти М. Дигорон цубур грамматикæ (рукопись). Архив СОИГСИ, ф. лингв. оп.1, д.88, п.37.
65 Нарты (в 3-х тт. составила Хамицаева Т. А.), т. I. – Владикавказ, 1990 г.
66 Хъазбегти Хъазбег Дигорон райдайæн киунугæ. – Орджоникидзе, 1940 г.
67 Дигорæ (газета на дигорском языке). – Владикавказ.
68 Ирон таурæгътæ (составил, предисловие и примечания написал Джикаев Ш.). – Орджоникидзе, 1989 г.
69 Абаев В. И. Из осетинского эпоса. – М.-Л., 1939 г.
70 «Ленинец» (районная газета на дигорском языке). – Чикола.
71 Цопанов Арсамак Записи фольклорные от Цопанова А., сделанные Джанаевым И. В. Архив СОИГСИ, ф.28 (лит.), оп.1, д.128.
72 Нарты. т. I – II, - Владикавказ, 1990 г.
73 Гарданти М. Материалы по нравам и обычаям дигорцев (рукопись). Архив СОИГСИ, ф. оп.1, д.163, п.51, т.2.
74 Архив СОИГСИ, фольклорные тексты, ф. оп.2, д.559, п.166.
75 Гарданти М. Дигорон дзурд. ч. 1-2. – Дзæуæгигъæу, 1927 г.
76 Скъодтаев А. К. Осетинские пословицы и их суть. Архив СОИГСИ, п.156, д.542.
77 Цъеути Израил Рагон дигорон зартæ æма таурæхътæ. Архив СОИГСИ, ф., оп.1, д.20, п.70.
78 Дзагурти Г. Дигорское устное народное творчество. т. II, записи Туганова М. С. 1900-1912 гг. Архив СОИГСИ, инв.345/1, п.123.
79 Толасов Андрей. Сказки, песни, даредзановские сказания и др. (рукопись 1928 г.). Архив СОИГСИ, оп.1, д.15, п.8.
80 Гарданти Михал. Дигорон æвзаги бундорон фæдгитæ (рукопись 1959 г.). Архив СОИГСИ, оп.1, инв.89, п.37.
81 Тетцойти Т. Мæ уарзт æма мæ маст. – Орджоникидзе, 1963 г.
82 Бегизова Саса. Фольклорные записи. Архив СОИГСИ, оп.1, ф.148, д.3, п.62.
83 Миллер В. Ф. В горах Осетии.(Составление, предисловие, комментарии Хамицаевой Т. А.).- Владикавказ, 1998 г.
84 Тетцойти Т. Мæ зæрддæгтæ. – Орджоникидзе, 1956 г.
85 Тетцойти Т. Лирикæ (æмдзæвгитæ). – Орджоникидзе, 1988.
86 Толасов А. Сказки, песни, даредзановские сказания и др. Архив СОИГСИ, д.15, п.8/1.
87 Дзагурти Г. Дигорское устное народное творчество. Запись 1921-26 гг. Архив СОИГСИ, оп.1, д.13, 14.
88 Бегизова Саса. Фольклорные записи. Архив СОИГСИ, ф.148, п.62, д.9.
89 Собиев И. Небольшой словарь пояснений непонятных слов (рукопись). Архив СОИГСИ, оп.1, д.2, п.67.
90 Толасов Георгий С. Сказки от разных сказителей. Архив СОИГСИ, ф., оп.1, д.17, п.9.
91 Гарданти М. Рагон нарти æма уонæн сæ фæстагонти зæронд дин. В ж. «Ирæф»- 2001/1.
92 Миллер В. Ф. В горах Осетии (Из дневника) – «Русская мысль», М., 1881, кн.9. Фотокопия.
93 Толасов Г. С. Архив СОИГСИ, оп.1, д.17, п9/1.
94 Къибирти А. Уазай дæлфæзи, — Орджоникизде, 1978 г.
95 Дзагурти Г. Фольклорные записи. Архив СОИГСИ, оп.1, д.88.
96 Тетцойти Т. Мæ рæстзæрдæ æууæнкæ. – Орджоникидзе, 1974 г.
97 Цагаева А. Д. Фольклорные записи. Архив СОИГСИ, ф.144, п.394.
98 Бесати Т. Фольклорные записи. Архив СОИГСИ, оп.1, д.138, п.19.
99 Дзагурти Г. Дигорон æвзаги орфографий зингæдæр æгъдæуттæ. – Орджоникидзе, 1932 г.
100 Предисловие к изданию 1939 г. книги Баграева С. «Зæрди дуар».
101 Тахъазти Ф. Ислам: пусулмон дини истори, æгъдæуттæ, фæткитæ. – Владикавказ, 2000 г.
102 Хадаев Берди Записи народного творчества 1940 г. Архив СОИГСИ, оп.1, д.28, п.4.
103 Малити Батраз Дигорон рагон дзурдтæ. - Дигора, 01, 25-26.……
104 Цагъати Т Зæрди уедæгтæ, Дзæуæгигъæу, 1998.
105 Бесати Т. Записи экспедиции 1941 г. Архив СОИГСИ, оп.1, д.38, п.19.
106 Дзагурти Г. Записи народного творчества. Архив СОИГСИ, оп.1, д.351, п.145.
107 Дзагуров Г. А. Осетинские народные сказки. – М., «Наука», 1973 г.
108 Цагаева А. Дз. Некоторые особенности озрекского говора. Оттиск из «Известий» СОНИИ, т. XXI, вып. IV. - Орджоникидзе, 1959г.
109 Цагаева А. Дз. Некоторые особенности Стур-Дигорского говора. Отдельный оттиск из «Известий» СОНИИ, т.XXIII, вып. I. - Орджоникидзе, 1962г.
 


  Для получения информации о словаре после подключения выполните двойной щелчок на кнопке словаря. 

ДИГОРОН-УРУССАГ ДЗУРДУАТ
ДИГОРСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ:
26827 карточек.
Версия 1.0
Следите за обновлениями на Фейсбуке и ВКонтакте.


Оригинал:
ДИГОРОН-УРУССАГ ДЗУРДУАТ
ДИГОРСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ.
Составитель
Таказов Ф.М., к.ф.н.: Около 30000(?) слов. г. Владикавказ, Издательство «Алания», 2003. – 734 с.
Научный редактор:
Гуриев Т.А. – доктор филологических наук.


ДИГОРСКИЙ АЛФАВИТ

А Æ Б В Г Гъ Д Дж Дз Е Ё Ж З И Й К Къ Л М Н О П Пъ Р С Т Тъ У Ф Х Хъ Ц Цъ Ч Чъ Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я


УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

 ав. – авиация
 анат. – анатомия
 
апт. – аптекарский
 
археол. – археология
 
арх. – архитектура
 
астр. – астрономия
 
биол. биология
 
бот. – ботаника
 
бухг. – бухгалтерия
 
вводн. сл. – вводное слово
 
вет. – ветеринария
 
в знач. – в значении
 
вин. – винительный падеж
 
воен. – военное дело
 
вопросит. – вопросительное местоимение
 
в разн. знач. – в разных значениях
 
вульг. – вульгарное выражение
 
г. – город
 
геогр. – география
 
геод. – геодезия
 
геол. – геология
 
грам. – грамматика
 
дат. – дательный падеж
 
дет. – детский язык
 
дипл. – дипломатия
 
ед. – единственное число
 
ж. д. – железнодорожное дело
 
зоол. – зоология
 
идент. - идентично
 
им. – именительный падеж
 
иронич. – ироническое выражение
 
ист. – история
 
л. – лицо
 
-л. – либо
 
ласк. – ласкательная форма
 
лингв. – лингвистика
 
лит. – литературоведение
 
личн. – личное местоимение
 
мат. – математика
 
м. внешн. – местный внешний падеж
 
м. внутр. – местный внутренний падеж
 
мед. – медицина
 
межд. – междометие
 
мест. – местоимение
 
мин. – минералогия
 
миф. – мифология
 
мн. – множественное число
 
мор. – морской термин
 
муз. – музыка
 
напр. – например
 
направ. – направительный падеж
 
нареч. – наречие
 
неодобр. – неодобрительно
 
неопр. – неопределенное местоимение
 
нескл. – несклоняемое слово
 
несов. – несовершенный вид
 
о. – остров
 
определит. – определительное местоимение
 
отлож. – отложительный падеж
 
относит. – относительное местоимение
 
отрицат. – отрицательный
 
охот. – охотничий термин
 
перен. – переносное значение
 
погов. – поговорка
 
полит. – политический термин
 
пос. – поселок
 
посл. – пословица
 
презр. – презрительное выражение
 
прил. – прилагательное
 
притяж. – притяжательное местоимение
 
простор. – просторечие
 
противит. – противительный союз
 
прям. – прямое значение
 
р. – река
 
разг. – разговорный язык
 
разделит. – разделительный союз
 
религ. – религия
 
род. – родительный падеж
 
с. – село
 
сл. – слово
 
см. – смотри
 
сов. – совершенный вид
 
соединит. – соединительный союз
 
соотносит. – соотносительное местоимение
 
спец. – специальный термин
 
спорт. – спортивное выражение
 
стан. – станция
 
строит. – строительный термин
 
ст-ца – станица
 
сущ. – существительное
 
с. х. – сельское хозяйство
 
театр. – театральное выражение
 
текст. – текстильная промышленность
 
тех. – техника
 
тип. – типографский термин
 
усилен. – усиленный вид
 
уст. – устаревшее слово
 
уступит. – уступительный союз
 
физ. – физика
 
физиол. – физиология
 
филол. – филология
 
филос. – философия
 
фин. – финансовый термин
 
фольк. – фольклор
 
хим. – химия
 
хут. – хутор
 
ч. – число
 
шахм. – шахматный термин
 
эк. – экономика
 
энклит. – энклитическая форма
 
этн. – этнография
 
юр. – юридический термин


Converted by Дряев Юрий in 2007-2008

 
 


   * Сæйраг фарсмæ *