ДИН

 

         ЗÆРОНД ФÆДЗÆХСТ

50 псалом

Псалом 50

1  Начальнику хора. Псалом Давида,
2
  Когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии.
3  Тæригъæд мын бакæн, Хуыцау, Де стыр хорзæхдзинадæй æмæ Дæ бирæ рæдаудзинæдтæй ссыгъдæг кæн мæ æнæдиндзинад. 3  Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
Иттæгдæр мын сæхс мæ æнæгъдаудзинад, æмæ мæ тæригъæдæй ссыгъдæг кæн мæн; 4  Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
5  цæмæйдæриддæр мæ æнæдиндзинæдтæ æз зонын, æмæ мæ тæригъæд кæддæриддæр мæ разы ис; 5  ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
6  Дæ разы, æрмæст Дæ разы, æз тæригъæд ракодтон, æмæ Дæ цæстыты разы æвзæр ракодтон, æмæ афтæ раст у мæныл Дæ фыдæх, æмæ сыгъдæг у Дæ тæрхон. 6  Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.
Мæнæ, æнæдиндзинадимæ мæ мады гуыбыны сæвзæрдтæн, æмæ мæ тæригъæдимæ ныййардта мæ мад. 7  Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
Мæнæ, Ды æцæгдзинад бауарзтай, æнæзындтæ æмæ стырзонддзинады сусæгдзинæдтæ мæнæн æргом кæныс.  8  Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.
9  Бапырх кæн мæн цъылынæй, æмæ ссыгъдæг уыдзынæн, цæхс мæ æмæ митæй урсдæр суыдзынæн, 9  Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
10  фехъусын мын кæн æхсызгонад æмæ циндзинад, æмæ сцин кæндзысты Дæуæй саст стджытæ.  10  Дай мне услышать радость и веселье, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.
11  Аздах Дæ цæсгом мæ тæригъæдтæй, æмæ мæ æнæдиндзинæдтæ Иууылдæр ссыгъдæг кæн.  11  Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
12  Хуыцау, мæ мидæг сыгъдæг зæрдæ скæн, æмæ раст уд сног кæн мæ хуылфы,  12  Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
13  ма мæ аппар Дæ цæсгомæй, æмæ мæ Дæ Сыгъдæг Уды ма айс.  13  Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня.
14  Ратт мын Дæ ирвæзындзинады циндзинад æмæ Дæ Хуыцауон Удæй ныффидар кæн мæн.  14  Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
15  Бацамондзынæн æнæдинтæн Дæ фæндæгтæ, æмæ тæригъæдджынтæ Дæумæ раздæхдзысты,  15  Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
16  фервæзын мæ кæн тугæй, Хуыцау, о Хуыцау, мæ Ирвæзынгæнæг, æмæ ме 'взаг сзардзæни Дæ растдзинад.  16  Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
17  Хуыцау, байгом кæн мæ дзых æмæ уый фехъусын кæндзæни Де стауындзинад 17  Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
18  Цæмæйдæриддæр Дæ нывонд куы фæндыдаид, уæд æй æрхастаин, фæлæ дын Иууылбасудзинаг æхсызгон нæу.  18  ибо жертвы Ты не желаешь, - я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.
19  Хуыцауæн нывонд у сабыр уд, уынгæг æмæ сабыр зæрдæ нæ фегад кæндзынæ, Ды Хуыцау.  19  Жертва Богу - дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.
20  Дæ хорз фæндонæй хорз ракæн Сионæн, æмæ самай Йерусалимы систæ.  20  Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:
 21  Уæд растдзинады нывонд, лæвардзинад æмæ Иууылбасудзинæгтæ бауарздзынæ, æмæ дын Дæ нывондæргæвдæныл уæнгуытæ сæвæрдзысты. 21  тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.

 


Тæригъæд мын бакæн – помилуй меня
тæригъæд кæнын
а) жалеть, испытывать чувство сострадания б) грешить

æнæдиндзинад – атеизм (который здесь трактуется как религиозное беззаконие)

æнæгъдаудзинад  – собственно беззаконие

тæригъæд здесь грех

æнæзындтæсущ. мн. æнæзонгæ, æбæрæг цыдæртæ   нечто неведомое

æхсызгонад – хъæлдзæгдзинад, цин - радость

аппарынздесь отвергнуть

æнæдин – 1) неверующий 2) безбожник

тæригъæдджын грешный; грешник

стауындзинад – восхваление, прославление
от глагола стауын хвалить, восхвалять, прославлять, славить

Иууылбасудзинаг Всесожжения

нывондæргæвдæн – алтарь

* Сæргæндты сыфмæ *